上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3139节

(一滴水译,2018-2023)

3139、创世记24:31-33.他说,你这蒙耶和华赐福的,请来,为什么站在外边?我已经打扫了房屋,也有骆驼的地方。那人就进了家,卸了骆驼,拉班给了骆驼干草和饲料,又拿水洗他的脚和与他同来的人的脚。把饭摆在他面前,叫他吃;他却说,我不吃,等我把话说完。拉班说,请说。
“他说,你这蒙耶和华赐福的,请来”表示对祂自己里面的神性的调查;“为什么站在外边”表示有点远;“我已经打扫了房屋”表示一切事物都已预备好并充满良善;“也有骆驼的地方”表示为所有会为祂服务的事物而存在的一种状态;“那人就进了家”表示进入那里的良善的流注;“卸了骆驼”表示那些将要提供服务的事物的自由;“拉班给了骆驼干草和饲料”表示在真理和良善上的教导;“又拿水洗他的脚”表示那里的洁净;“和与他同来的人的脚”表示属世人中属于祂的一切事物的洁净;“把饭摆在他面前,叫他吃”表示属世人中的良善(即对良善的情感)想将神性事物变成它自己的;“他却说,我不吃”表示拒绝;“等我把话说完”表示直到它接受教导;“拉班说,请说”表示渴望。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3139

3139. Verses 31-33. And he said, Come, thou blessed of Jehovah, wherefore standest thou without? For I have swept the house, and there is room for the camels. And the man came into the house, and loosed the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him. And there was set before him to eat; and he said, I will not eat until I have spoken my words. And he said, Speak. "He said, Come, thou blessed of Jehovah," signifies an invitation of the Divine within Him; "wherefore standest thou without?" signifies somewhat therefrom; "for I have swept the house," signifies that all things were prepared and full of goods; "and there is room for the camels," signifies a state for all things that would be serviceable to Him; "and the man came into the house," signifies influx into the good therein; "and loosed the camels," signifies freedom for those things which were to serve; "and he gave straw and provender for the camels," signifies instruction in truths and goods; "and water to wash his feet," signifies purification there; "and the feet of the men that were with him," signifies purification of all things belonging to Him, in the natural man; "and there was set before him to eat," signifies that good in the natural man desired these things should be appropriated; "and he said, I will not eat," signifies refusal; "until I have spoken my words," signifies until instruction should be given; "and he said, Speak," signifies longing.

Elliott(1983-1999) 3139

3139. Verses 31-33 And he said, Come, O blessed of Jehovah; why do you stand outside? And I have swept the house, and there is a place for the camels. And the man came to the house. And he ungirded the camels, and gave straw and fodder to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. And [food] was set before him to eat, and he said, I am not eating until I have spoken my words. And he said, Speak on!

'He said, Come, O blessed of Jehovah' means an invitation to the Divine within Himself. 'Why do you stand outside?' means at some distance away. 'And I have swept the house' means all things had been prepared and filled with forms of good. 'And there is a place for the camels' means a state for all the things which were to serve Him. 'And the man came to the house' means influx into the good there. 'And he ungirded the camels' means freedom for the things that were to be subservient. 'And gave straw and fodder to the camels' means instruction in truths and goods. 'And water to wash his feet' means purification there. 'And the feet of the men who were with him' means purification of all things that were His in the natural man. 'And [food] was set before him to eat' means that [the affection for] good in the natural man wished to make Divine things its own. 'And he said, I am not eating' means refusal. 'Until I have spoken my words' means until it had received instruction. 'And he said, Speak on!' means desire for it.

Latin(1748-1756) 3139

3139. Vers. 31-33. Et dixit, Veni benedicte Jehovae, quare stas foris? et ego verri domum, et locus camelis. Et venit vir domum, et solvit camelos, et dedit stramen et pabulum camelis; et aquam ad lavandum pedes ejus, et pedes virorum qui cum illo. Et ponebatur coram illo ad edendum, et dixit, Non edo, usque dum locutus sum verba mea, et dixit, Loquere `Dixit, Veni benedicte Jehovae' significat invitationem Divini apud Se: `quare stas foris' significat aliquantum inde: `et ego verri domum' significat omnia parata et plena bonis esse: `et locus camelis' significat statum pro omnibus quae ipsi inservirent: `et venit vir domum' significat influxum in bonum ibi `et solvit camelos' significat liberum illis quae inservitura: `et dedit stramen et pabulum camelis' significat instructionem in veris et bonis: `et aquam ad lavandum pedes ejus' significat purificationem ibi: `et pedes virorum qui cum illo' significat purificationem omnium quae Illius in (t)naturali homine: `et ponebatur coram illo ad edendum' significat quod {1}bonum in naturali homine vellet ut appropriarentur: `et dixit, Non edo' significat renuentiam: `usque dum locutus sum verba mea' significat antequam instrueretur; `et dixit, Loquere' significat desiderium. @1 n. 3149 has affectio boni$


上一节  下一节