上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3201节

(一滴水译,2018-2023)

3201、创世记24:64, 65.利百加举目看见以撒,就从骆驼上下来。她对那仆人说,这田间走来迎接我们的人是谁?仆人说,是我的主人。利百加就拿面纱盖住自己。
“利百加举目看见以撒”表示对真理的情感的相互注意;“就从骆驼上下来”表示当理性良善被感知到时,该情感就与属世人中的总体记忆知识或事实分离了;“她对那仆人说”表示来自神性属世层或属世层的神性的调查;“这田间走来迎接我们的人是谁”表示关于只沉浸于良善的理性心智;“仆人说,是我的主人”表示承认;“利百加就拿面纱盖住自己”表示真理的表象。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3201

3201. Verses 64, 65. And Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac, and she alighted from off the camel. And she said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant said, It is my lord. And she took a veil and covered herself. "Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac," signifies the reciprocal attention of the affection of truth; "and she alighted from off the camel," signifies the separation thereof from the memory-knowledges in the natural man at the perception of rational good; "and she said unto the servant," signifies exploration from the Divine natural; "what man is this that walketh in the field to meet us?" signifies concerning the rational which was in good alone; "and the servant said, It is my lord," signifies acknowledgment. "And she took a veil and covered herself," signifies the appearances of truth.

Elliott(1983-1999) 3201

3201. Verses 64, 65 And Rebekah lifted up her eyes and saw Isaac, and dropped down from upon the camel. And she said to the servant, Who is that man there walking in the field to meet us? And the servant said, He is my master. And she took a veil and covered herself.

'Rebekah lifted up her eyes and saw Isaac' means a reciprocal directing by the affection for truth. 'And dropped down from upon the camel' means the separation of this affection from facts within the natural man, at the point when rational good was seen. 'And she said to the servant' means investigation from the Divine Natural. 'Who is that man there walking in the field to meet us?' means regarding the Rational immersed in good alone. 'And the servant said, He is my master' means acknowledgement. 'And she took a veil and covered herself' means appearances of truth.

Latin(1748-1756) 3201

3201. Vers. 64, 65. Et sustulit Rebecca oculos suos, et vidit Jishakum, et cecidit desuper camelo. Et dixit ad servum, Quis vir ille ibi ambulans in agro obviam nobis? et dixit servus, Ille dominus meus; et accepit peplum et obtexit se. `Sustulit Rebecca oculos suos, et vidit Jishakum' significat reciprocam intentionem affectionis veri: `et cecidit desuper camelo' significat separationem ejus a scientificis in naturali homine, ad perceptionem boni rationalis: `et dixit ad servum' significat explorationem a Divino Naturali: `Quis vir ille ibi ambulans in agro obviam nobis?' significat de Rationali quod in solo bono: `et dixit servus, Ille dominus meus' significat agnitionem: `et accepit peplum et obtexit se' significat apparentias veri.


上一节  下一节