上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3220节

(一滴水译,2018-2023)

3220、当天使们正在谈论聪明和智慧的事,以及感知和知识或认知时,他们的交谈就从他们流入相对应的灵人社群,并在诸如出现在植物王国的那类事物的代表中找到。这些代表包括郁郁葱葱的花园、葡萄园、森林和鲜花盛开的草地。他们的交谈还表现在其它许多远远超出一切人类想像的可爱形式或美丽景色中。这解释了为何构成智慧和聪明的事物在圣言中被描述为乐园或花园、葡萄园、森林和草地;又为何每当圣言提到这些地方时,它们都表示这些事物。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3220

3220. When the angels are discoursing about things of intelligence and wisdom, and about perceptions and knowledges, the influx from them into the corresponding societies of spirits falls into representations of such things as are in the vegetable kingdom; as into representations of paradises, of vine-yards, of forests, of meadows with flowers, and into many lovely forms that surpass all human imagination. Hence it is that things which are of wisdom and intelligence are described in the Word by paradises, vineyards, forests, meadows; and that where these are mentioned, such things are signified.

Elliott(1983-1999) 3220

3220. When angels are engaged in discussion about matters of intelligence and wisdom, and about perceptions and cognitions, their discussion at the same time passes on from them into corresponding communities of spirits. Their discussion falls into representations involving such things as occur in the vegetable kingdom - into representations of paradise-like gardens, vineyards, woodlands, meadows with flowers, and into many other lovely things, which are quite beyond human imagination. This explains why things that constitute wisdom and intelligence are described in the Word as gardens, vineyards, woodlands, and meadows, and why such things are meant whenever these places are mentioned.

Latin(1748-1756) 3220

3220. {1} Cum de illis quae sunt intelligentiae et sapientiae ac de perceptionibus et cognitionibus, angelis est sermo, tunc influxus inde in societates spirituum correspondentes, cadit in repraesentationes talium quae sunt in regno vegetabili, ut in paradisorum, vinearum, silvarum, pratorum cum floribus, ac in venustates plures, quae excedunt omnem imaginationem hominis: inde est quod (c)illa quae sunt sapientiae ac intelligentiae, describantur in Verbo per paradisos, vineas, silvas, prata, et quod, ubi haec nominantur, talia significentur. @1 This paragraph was written after n. 3227 with directions for insertion here; all numbers from 3221-7 are altered accordingly.$


上一节  下一节