上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3320节

(一滴水译,2018-2023)

3320、“求你让我抿点这红的汤吧”表示对教义的渴望,“这红的”表示看似良善的东西。这从“抿”和“红”的含义清楚可知:“抿”是指交流并结合(参看3089节),所以“求你让我抿点”表示渴望与真理或教义结合;“红”是指良善(参看3300节),在此是指看似良善的东西。即便教义在外在形式上被组合起来看似良善,它们里面仍只是一个大杂烩(3316节)。这些细节被提及的另一个原因是,它们说明了以扫是如何获得以东这个名字的,因为在原文,“红”就是“以东”,这是为了“以东”可以表示与真理的教义联合的良善。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3320

3320. Cause me to sup I pray of the red, this red. That this signifies a longing for doctrinal things, and that this red signifies that which is apparently good, is evident from the signification of "supping," as being to be communicated and conjoined (see n. 3089); and therefore "cause me to sup I pray" signifies to long for the conjunction with himself of truth or of doctrinal things; and from the signification of "red" as being good (see n. 3300); here, what is apparently good, because doctrinal things however disposed appear in the external form as good, although inwardly they are but a chaotic mass (n. 3316). The reason why these things are mentioned, is also that it was from this that Esau had the name Edom, for in the original tongue "red" is "Edom;" and this in order that by "Edom" may be signified the good to which are adjoined the doctrinal things of truth.

Elliott(1983-1999) 3320

3320. 'Let me sip now from the red [pottage]' means a desire for matters of doctrine, and 'this red [pottage]' means that which is seemingly good This is clear from the meaning of 'sipping' as being communicated and joined to, dealt with in 3089 - and therefore 'let me sip now' is desiring the joining of truth or matters of doctrine to itself; and from the meaning of 'red' as good, dealt with in 3300, here that which is seemingly good, since these matters of doctrine, however they are grouped together, seem in outward appearance to be good, even though inwardly they are simply a massing together of them, 3316. A further reason why these details are given in the narrative here is that they show how Esau acquired the name Edom; for in the original language that which is red is called Edom, and this is in order that Edom may mean good to which matters of doctrine regarding truth are allied.

Latin(1748-1756) 3320

3320. `Fac mihi sorbere quaeso e rubro': quod significet desiderium doctrinalium, et quod `rubrum hoc' significet apparenter bonum, constat a significatione `sorbere' quod sit communicari et conjungi, de qua n. 3089; inde `fac mihi sorbere quaeso' est desiderare conjunctionem veri seu doctrinalium secum; et ex significatione `rubri' quod sit bonum, de qua n. 3300, hic apparenter bonum, {1}quia doctrinalia utcumque disposita apparent externa forma ut bonum, tametsi interius sint congeries, n. (x)3316. Quod haec memorentur, est quoque quia inde (t)Esavo nomen Edom; rubrum enim in lingua originali dicitur Edom, et hoc inde ut per `Edom' significetur bonum tui adjuncta doctrinalia veri. @1 quia externa forma sicut bonum, tametsi interius non nisi quam congeries$


上一节  下一节