3366、创世记26:2, 3.耶和华向他显现,说,不要下埃及去;要住在我告诉你的地。你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的种,我必坚立我向你父亚伯拉罕所起的誓。
“耶和华向他显现,说”表示来自神性的思维;“不要下埃及去;要住在我告诉你的地”表示不要求助于记忆知识或事实,而是求助于理性概念或事物,当神性光照它们时,它们就是真理的表象;“你寄居在这地”表示教导;“我必与你同在”表示神性;“赐福给你”表示以这种方式就会有一个增长;“给你”表示良善;“和你的种”表示真理;“我要将这一切的地都赐给”表示属灵事物;“我必坚立我向你父亚伯拉罕所起的誓”表示由此确认。
Potts(1905-1910) 3366
3366. Verses 2, 3. And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land of which I tell thee. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will set up the oath which I sware unto Abraham thy father. "And Jehovah appeared unto him, and said," signifies thought from the Divine; "go not down into Egypt; dwell in the land of which I tell thee," signifies that he should not go down to memory-knowledges, but to rational things, which being enlightened by the Divine are appearances of truth; "sojourn in this land," signifies instruction; "and I will be with thee," signifies the Divine; and "will bless thee," signifies that thus there would be increase; "for unto thee," signifies good; "and unto thy seed," signifies truth; "I will give all these lands," signifies spiritual things; "and I will set up the oath which I sware unto Abraham thy father," signifies confirmation thus.
Elliott(1983-1999) 3366
3366. Verses 2, 3 And Jehovah appeared to him, and said, Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I tell you. Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you, for to you and to your seed I will give all these lands, and I will fulfil the oath which I swore to Abraham your father.
'Jehovah appeared to him, and said' means thought coming from the Divine. 'Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I tell you' means not resorting to facts but to rational concepts which, when enlightened from the Divine, are appearances of truth. 'Sojourn in this land' means instruction. 'And I will be with you' means the Divine. 'And will bless you' means that in this way there would be an increase. 'For to you' means good. 'And to your seed' means truth. 'I will give all these lands' means spiritual things. 'And I will fulfil the oath which I swore to Abraham your father' means confirmation thereby.
Latin(1748-1756) 3366
3366. Vers. 2, 3. Et apparuit ad illum Jehovah, et dixit, Ne descendas Aegyptum, reside in terra quam dico ad te. Peregrinare in terra hac, et ero cum te, et benedicam tibi, quia tibi et semini tuo dabo omnes terras has, et erigam juramentum quod juravi Abrahamo patri tuo. `Apparuit ad illum Jehovah, et dixit significat ex Divino cogitationem: `Ne descendas Aegyptum, reside in terra quam dico ad te' significat quod non ad scientifica, sed ad rationalia quae a Divino illustrata sunt apparentiae veri: `peregrinare in terra hac' significat instructionem: `et ero cum te' significat Divinum: `et benedicam tibi' significat quod sic incrementum: `quia tibi' significat bonum: `et semini tuo' significat verum: `dabo omnes terras has' significat spiritualia: `et erigam juramentum quod juravi Abrahamo patri tuo' significat ita confirmationem.