338、创世记4:1.那人和他妻子夏娃同房,她就怀孕,生了该隐;便说,我得了一个人,耶和华。
“那人和他妻子夏娃”表示上古教会,这是众所周知的;它的第一个孩子,或头生的,是信,在此被称为“该隐”;她说,“我得了一个人,耶和华”表示对那些被称为“该隐”的人来说,信作为独自存在的某种事物被认识和承认。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]338. Genesis 4:1. And the human knew Eve, his wife, and she conceived and delivered Cain; and she said, "I have acquired a man: Jehovah."
The human and his wife, Eve, symbolize the earliest church, as is known. His firstborn or first offspring is faith, which is called Cain here. She said, "I have acquired the man Jehovah," means that faith among those called Cain was recognized and acknowledged as a thing in itself.
Potts(1905-1910) 338
338. Verse l. And the man knew Eve his wife, and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man [vir], Jehovah. By the "man and Eve his wife" is signified the Most Ancient Church, as has been made known; its first offspring, or firstborn, is faith, which is here called "Cain;" her saying "I have gotten a man, Jehovah" signifies that with those called "Cain" faith was recognized and acknowledged as a thing by itself.
Elliott(1983-1999) 338
338. Verse 1 And the man knew Eve his wife, and she conceived and bore Cain; and she said, I have gained a man, Jehovah'.a
'The man and Eve his wife' means the Most Ancient Church, as is well known. Its first offspring, or firstborn, is faith, which is here called 'Cain'. 'She said, I have gained a man, Jehovah' means that with those called Cain faith was known and acknowledged as something existing by itself.
Latin(1748-1756) 338
338. Vers. I. Et homo cognovit Havam uxorem suam, et concepit et peperit Cain; et dixit, Acquisivi virum, Jehovam. Per 'hominem et Havam uxorem ejus' significatur Ecclesia Antiquissima, ut notum: ejus prima proles seu primogenitum est fides, quae hic vocatur 'Cain': 'quod dixerit, Acquisivi virum, Jehovam' significat quod fides apud eos qui dicti Cain, cognita sit et agnita sicut res per se.