3403、创世记26:12-14.以撒在那地播种,那一年收获百倍;耶和华赐福给他。这人就增长,并继续增长,直到极其昌大。他获得羊群,获得牛群,又有许多仆人;非利士人就嫉妒他。
“以撒在那地播种”表示从主而来、显现给理性的内层真理;“那一年收获百倍”表示丰盛;“耶和华赐福给他”表示就它们里面的爱之良善而言;“这人就增长,并继续增长,直到极其昌大”表示增长;“他获得羊群,获得牛群”表示就内层良善和外层良善而言;“又有许多仆人”表示源于那良善的真理;“非利士人就嫉妒他”表示那些仅处于认知或知识的记忆知识,或只知道概念的人不能明白。
Potts(1905-1910) 3403
3403. Verses 12-14. And Isaac sowed in that land, and found in that year a hundred measures, and Jehovah blessed him. And the man increased, and went on going and increasing until he became exceeding great. And he had acquisition of flock, and acquisition of herd, and much service; and the Philistines envied him. "And Isaac sowed in that land," signifies interior truths which are from the Lord appearing to the rational; "and found in that year a hundred measures," signifies abundance; "and Jehovah blessed him," signifies as to the good of love therein; "and the man increased, and went on going and increasing until he became exceeding great," signifies successive increase; "and he had acquisition of flock, and acquisition of herd," signifies as to interior good, and as to exterior good; "and much service," signifies the truth therefrom; "and the Philistines envied him," signifies that they who were in the mere memory-knowledge of knowledges did not apprehend.
Elliott(1983-1999) 3403
3403. Verses 12-14 And Isaac sowed in that land and reapeda in that year a hundred measures; and Jehovah blessed him. And the man increased, and went on increasing, so much so that he became extremely prosperous.b And he had acquired flocks, and had acquired herds, and he had many servants; and the Philistines envied him.
'Isaac sowed in that land' means interior truths from the Lord as they appear to the rational. 'And he reaped in that year a hundred measures' means an abundance. 'And Jehovah blessed him' means as regards the good that flows from love within them. 'And the man increased, and went on increasing, so much so that he became extremely prosperous' means increases. 'And he had acquired flocks, and had acquired herds' means as regards interior good and as regards exterior good. 'And he had many servants' means truth derived from that good. 'And the Philistines envied him' means that people governed by no more than a knowledge of cognitions did not have any grasp of such good and truth.
Latin(1748-1756) 3403
3403. Vers. 12-14. Et seminavit Jishak in terra illa, et invenit in anno illo centum mensuras; et benedixit ei Jehovah. Et crevit vir, et ivit eundo et crescendo, usque ut magnus factus valde. Et fuit ei acquisitio gregis, et acquisitio armenti, et servitium multum; et invidebant ei Philistaei. `Seminavit Jishak in terra illa' significat vera interiora apparentia ad rationale quae a Domino; `et invenit in anno illo centum mensuras' significat abundantiam: `et benedixit ei Jehovah' significat quoad bonum amoris in illis: `et crevit vir, et ivit eundo et crescendo, usque ut magnus factus valde' significat incrementa: `et fuit ei acquisitio gregis et acquisitio armenti' significat quoad bonum interius, et quoad bonum exterius: `et servitium multum' significat inde verum: `et invidebant ei Philistaei' significat quod qui in scientia sola cognitionum non caperent.