3604.创世记27:41-45.以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说,为我父亲居丧的日子近了,我要杀我的兄弟雅各。有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,看哪,对于你,你哥哥以扫要杀你安慰他自己。现在,我儿,你要听从我的声音,起来,逃往哈兰我哥哥拉班那里去。同他待些日子,直等你哥哥的怒火消了。等你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带来。为什么一日丧你们二人呢?
“以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各”表属世良善对与真理的结合在次序上颠倒而感到厌恶。“心里说”表思维。“为我父亲居丧的日子近了,我要杀我的兄弟雅各”表颠倒,以及除去真理那源于自我的生命。“有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加”表主出于神圣真理对那时属世良善的倾向或意图的直觉。“她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说”表对真理的情感出于经由神圣真理而来的流注的洞察状态。“看哪,对于你,你哥哥以扫要杀你安慰他自己”表将这种状态颠倒过来并除去真理那源于自我的生命的意图。“现在,我儿,你要听从我的声音,起来”表继续。“逃往哈兰我哥哥拉班那里去”表朝向对外在或肉体良善的情感。“同他待些日子”表随后的事。“直等你哥哥的怒火消了”表直等到状态改变了。“等你哥哥向你消了怒气”表属世良善所具有的状态的随后阶段。“忘了你向他所作的事”表由这种拖延所导致的习惯。“我便打发人去把你从那里带来”表那时目的就达到了。“为什么一日丧你们二人呢”表否则,就没有结合。
Potts(1905-1910) 3604
3604. Verses 41-45. And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father draw near, and I will kill Jacob my brother. And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called unto Jacob her younger son, and said unto him, Behold Esau thy brother comforteth himself concerning thee to kill thee. And now my son hearken unto my voice, and arise, flee thou to Laban my brother to Haran. And tarry with him some days until thy brother's wrath turn away, until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him, and I will send and take thee from thence; why should I be bereaved even of you both in one day? "And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him," signifies that natural good was averse to the inverted conjunction of truth; "and Esau said in his heart," signifies thought; "the days of mourning for my father draw near, and I will kill Jacob my brother," signifies the inversion and privation of the self-derived life of truth; "and the words of Esau her elder son were told to Rebekah," signifies the Lord's perception from Divine truth concerning the animus or purpose of natural good at that time; "and she sent and called unto Jacob her younger son, and said unto him," signifies the state of observation of the affection of truth from influx through Divine truth; "behold Esau thy brother comforteth himself concerning thee to kill thee," signifies the purpose to invert the state and deprive truth of self-derived life; "and now my son hearken unto my voice, and arise," signifies delay as yet; "flee thou to Laban my brother to Haran," signifies to the affection of external or corporeal good; "and tarry with him some days," signifies what is successive; "until thy brother's wrath turn away," signifies until the state turns thereto; "until thy brother's anger turn away from thee," signifies what is successive of the state with natural good; "and he forget that which thou hast done to him" signifies habit acquired from the delay; "and I will send and take thee from thence," signifies then the end; "why should I be bereaved even of you both in one day," signifies that otherwise there would be no conjunction.
Elliott(1983-1999) 3604
3604. Verses 41-45 And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are approaching, and I will kill Jacob my brother. And the words of Esau her elder son were pointed out to Rebekah, and she sent and summoned Jacob her younger son, and said to him, Behold, Esau your brother is consoling himself concerning you [by planning] to kill you. And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to Laban my brother, to Haran. And stay with him for a few days until your brother's wrath turns back, until your brother's anger turns back from you, and he forgets what you have done to him, and I send and fetch you from there. Why should I be bereft of you both in one day?
'Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him' means that natural good found the conjunction with truth - inverted as regards order - repugnant. 'And Esau said in his heart' means thought. 'The days of mourning for my father are approaching, and I will kill Jacob my brother' means an inversion, and the removal from truth of the life from itself. 'And the words of Esau her elder son were pointed out to Rebekah' means the Lord's perception coming from Divine Truth concerning the inclination of natural good at that time. 'And she sent and summoned Jacob her younger son, and said to him' means a state in which the affection for truth discerned from an influx coming by way of Divine truth.... 'Behold, Esau your brother is consoling himself concerning you [by planning] to kill you' means, the intention to invert the state and to remove from truth the life from itself. 'And now, my son, hearken to my voice, and arise' means a continuance. 'Flee to Laban my brother, to Haran' means in the direction of the affection for external or bodily good. 'And stay with him for a few days' means in that which was subsequent. 'Until your brother's wrath turns back' means until the state changes. 'Until your brother's anger turns back from you' means the subsequent stage of the state with natural good. 'And he forgets what you have done to him' means the condition that resulted from the delay. 'And I send and fetch you from there' means that at that point the end in view has been reached. 'Why should I be bereft of you both in one day?' means that otherwise there would be no conjunction.
Latin(1748-1756) 3604
3604. Vers. 41-45. Et odit Esau Jacobum propter benedictionem, qua benedixit illi pater illius; et dixit Esau in corde suo, Appropinquabunt dies luctus patris mei, et occidam Jacobum fratrem meum. Et indicatum Rebeccae verba Esavi filii sui majoris, et misit, et vocavit ad Jacobum filium suum minorem, et dixit ad illum, Ecce Esau frater tuus consolans se tibi ad occidendum te. Et nunc fili mi, ausculta voci meae, et surge, fuge tibi ad Laban fratrem meum Haranem. Et commoreris cum eo diebus aliquibus, donec recedit excandescentia fratris tui. Usque recedat ira fratris tui a te, et obliviscatur ejus quod fecisti illi, et mittam et accipiam te exinde; quare orbabor etiam ambobus vobis die uno? `Odit Esai Jacobum propter benedictionem, qua benedixit illi pater illius' significat quod bonum naturale aversaretur conjunctionem veri inversam: `et dixit Esau in corde suo' significat cogitationem: `Appropinquabunt dies luctus patris mei, et occidam Jacobum fratrem meum' significat inversionem et privationem vitae veri a se: `et indicatum Rebeccae verba Esavi filii sui majoris' significat perceptionem Domini ex Divino Vero de animo boni naturalis tunc: `et misit, et vocavit ad Jacobum filium suum minorem, et dixit ad illum' significat statum apperceptionis affectionis veri ex influxu per Verum Divinum: `Ecce Esau frater tuus consolans se tibi ad occidendum te' significat animum invertendi statum et privandi verum vita a se: `et nunc fili mi, ausculta voci meae, et surge' significat moram adhuc: `fuge tibi ad Laban fratrem meum Haranem' significat ad affectionem boni externi seu corporei: `et commoreris cum eo diebus aliquibus' significat successivum: `donec recedit excandescentia fratris tui' significat usque dum status advertit: `usque recedat ira fratris tui a te' significat successivum status apud bonum naturale: `et obliviscatur ejus quod fecisti illi' significat habitum ex mora: `et mittam et accipiam te exinde' significat tunc finem: `quare orbabor etiam ambobus vobis die uno?' significat quod aliter non conjunctio.