上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3666节

(一滴水译,2018-2022)

  3666.创世记28:3-5.愿沙代神赐福给你,使你繁殖增多,成为多民。祂必将应许亚伯拉罕的福赐给你,给你和同你一起的你种,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的。以撒打发雅各走了;他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里,拉班是雅各以扫的母亲利百加的哥哥。
  “愿沙代神赐福给你”表那真理与良善所经爱并藉以实现结合的试探。“使你繁殖增多”表源于这结合的良善与真理。“成为多民”表大量。“祂必将应许亚伯拉罕的福赐给你”表神性本身与属世层的良善并真理的结合。“给你和同你一起的你种”表与良善和从这良善所生的真理(结合)。“使你承受你所寄居的地为业”表通过接受教导所获得的生命。“就是神赐给亚伯拉罕的”表从神性所接受的。“以撒打发雅各走了”表(神性属世层)显现的开始。“他就往巴旦亚兰去”在此和前面一样,表对那真理的认知。“到亚兰人彼土利的儿子拉班那里”表旁系良善。“拉班是雅各以扫的母亲利百加的哥哥”表经由“雅各”所代表的真理良善和“以扫”所代表的良善真理的母亲而来的姻亲关系。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3666

3666. Verses 3-5. And God Shaddai will bless thee, and will make thee fruitful and multiply thee, and thou shalt be a company of peoples. And He will give thee the blessing of Abraham, to thee and to thy seed with thee, to cause thee to inherit the land of thy sojournings, which God gave unto Abraham. And Isaac sent away Jacob; and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau. "And God Shaddai will bless thee," signifies the temptations of that truth and good through which there is conjunction; "and will make thee fruitful and multiply thee," signifies the derivative goods and truths; "and thou shalt be a company of peoples," signifies abundance; "and He will give thee the blessing of Abraham," signifies the conjunction of the Divine Itself with the good and truth of the natural; "to thee and to thy seed with thee," signifies with the good and its derivative truth; "to cause thee to inherit the land of thy sojournings," signifies the life of instructions; which God gave unto Abraham," signifies which is from the Divine; "and Isaac sent away Jacob," signifies the beginning of manifestation; "and he went to Paddan-aram," signifies here as before the knowledges of that truth; "to Laban the son of Bethuel the Aramean," signifies collateral good; "the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau," signifies the affinity from the mother, with the good of truth which is "Jacob," and with the truth of good which is "Esau."

Elliott(1983-1999) 3666

3666. Verses 3-5 And God Shaddai will bless you, and make you fruitful and multiply you; and you will be an assembly of peoples. And He will give you the blessing of Abraham, you and your seed with you, to inherit the land of your sojournings, which God gave to Abraham. And Isaac sent Jacob away; and he went to Paddan Aram, to Laban the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, Jacob and Esau's mother.

'God Shaddai will bless you' means the temptations to which that truth and good was subjected and by means of which the joining together was effected. 'And make you fruitful and multiply you' means the goods and truths deriving from that joining together. 'And you will be an assembly of peoples' means abundance. 'And He will give you the blessing of Abraham' means the joining of the Divine itself to the good and truth of the natural. 'You and your seed with you' means to the good and the truth born from this good. 'To inherit the land of your sojournings' means the life acquired through receiving instruction. 'Which God gave to Abraham' means which is received from the Divine. 'And Isaac sent Jacob away' means the beginning of the manifestation [of the Divine Natural]. 'And he went to Paddan Aram' means here, as previously, the cognitions of that truth. 'To Laban the son of Bethuel the Aramean' means a parallel good. 'The brother of Rebekah, Jacob and Esau's mother' means the relationship through the mother of the good of truth, represented by 'Jacob', with the truth of good, represented by 'Esau'.

Latin(1748-1756) 3666

3666. Vers. 3-5. Et Deus Shaddai benedicet tibi, et faciet fructificari te, et multiplicari te,' et eris in coetum populorum. Et dabit tibi benedictionem Abrahami, tibi et semini tuo cum te, ad hereditandum te terram peregrinationum tuarum, quam dedit Deus Abrahamo. Et misit Jischak Jacobum, et ivit Paddanem Aram, ad Labanem filium Bethuelis Aramaei, fratrem Rebeccae matris Jacobi et Esavi. `Deus Shaddai benedicet tibi' significat tentationes illius veri et boni, per quas conjunctio: `et faciet fructificari te et multiplicari te' significat inde bona et vera: `et eris in coetum populorum' significat copiam: `et dabit tibi benedictionem Abrahami' significat conjunctionem Ipsius Divini cum bono et vero naturalis: `tibi et semini tuo cum te' significat cum bono et vero quod inde: `ad hereditandum te terram peregrinationum tuarum' significat vitam instructionum: `quam dedit Deus Abrahamo' significat quae ex Divino: `et misit Jischak Jacobum' significat initium existentiae: `et ivit Paddanem Aram' significat hic ut prius, cognitiones illius veri: `ad Labanem filium Bethuelis Aramaei' significat bonum collaterale: `fratrem Rebeccae matris Jacobi et Esavi' significat affinitatem ex matre cum bono veri quod `Jacob', cum boni vero quod `Esau.'


上一节  下一节