上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4118节

(一滴水译,2018-2022)

  4118.创世记31:22-25.到第三日,有人告诉拉班,雅各逃跑了。拉班带领他身边的众弟兄去追赶雅各,追了七天的路程,才在基列山追上他。夜间,神到亚兰人拉班梦中对他说,你要小心,不可对雅各说好说歹!拉班赶上雅各,雅各在山上支搭帐棚;拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。
  “到第三日,有人告诉拉班”表结束。“雅各逃跑了”表分离。“拉班带领他身边的众弟兄”表取代它所失去的那些良善的诸良善。“去追赶雅各”表结合的持续强烈渴望。“追了七天的路程”表真理的神圣。“才在基列山追上他”表由此所产生的一种结合。“夜间,神到亚兰人拉班梦中”表当任其自然时,对那良善的模糊感知。“对他说,你要小心,不可对雅各说好说歹”表不再有任何交流。“拉班赶上雅各”表一种结合。“雅各在山上支搭帐棚”表爱的状态,就是“雅各”现在所表良善所处的状态。“拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚”表在某种程度上存在于这结合中的该良善的状态。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4118

4118. Verses 22-25. And it was told Laban on the third day, that Jacob was fled. And he took his brethren with him, and pursued after him a way of seven days, and joined him in the mountain of Gilead. And God came to Laban the Aramean in a dream by night, and said unto him, Take heed to thyself lest thou speak with Jacob from good even to evil. And Laban came up with Jacob, and Jacob pitched his tent in the mountain; and Laban pitched with his brethren in the mountain of Gilead. "And it was told Laban on the third day," signifies the end; "that Jacob was fled," signifies separation; "and he took his brethren with him," signifies goods in place of those which it had lost; "and pursued after him," signifies continued ardor of conjunction; "a way of seven days," signifies the holy of truth; "and joined him in the mountain of Gilead," signifies somewhat of conjunction thereby; "and God came to Laban the Aramean in a dream by night," signifies the obscure perception of that good when left to itself; "and said unto him, Take heed to thyself lest thou speak with Jacob from good even to evil," signifies that there was no longer any communication; "and Laban came up with Jacob," signifies something of conjunction; "and Jacob pitched his tent in the mountain," signifies the state of the love in which was the good now meant by "Jacob"; "and Laban pitched with his brethren in the mountain of Gilead," signifies the state of this good in somewhat of that conjunction.

Elliott(1983-1999) 4118

4118. Verses 22-25 And it was told to Laban on the third day that Jacob had fled. And he took his brothers with him and pursued him for seven days;a and he caught up with him on mount Gilead. And God came to Laban the Aramean in a dream by night, and said to him, Take care not to speak to Jacob either good or evil. And Laban overtook Jacob, and Jacob pitched his tent in the mountain, and Laban pitched with his brothers in mount Gilead.

'It was told to Laban on the third day' means an ending. 'That Jacob had fled' means a separation. 'And he took his brothers with him' means forms of good replacing those which it had lost. 'And pursued him' means a continuing intense desire to be joined. 'For seven days' means the holiness of truth. 'And he caught up with him on mount Gilead' means a kind of joining together was thereby effected. 'And God came to Laban the Aramean in a dream by night' means the obscure perception of that good when left to itself. 'And said to him, Take care not to speak to Jacob either good or evil' means that no communication existed any longer. 'And Laban overtook Jacob' means a kind of joining together. 'And Jacob pitched his tent in the mountain' means a state of love, the state in which the good now meant by 'Jacob' dwelt. 'And Laban pitched with his brothers in mount Gilead' means the state of the good existing to some extent in that joining together.

Notes

a lit. pursued him a way of seven days


Latin(1748-1756) 4118

4118. Vers. 22-25. Et indicatum Labani in die tertio, quod fugit Jacob. Et accepit fratres suos secum, et persecutus post eum via septem dierum, et adjunxit eum in monte Gilead. Et venit Deus ad Labanem Aramaeum in somnio noctu, et dixit ei, Cave tibi ne forte loquaris cum Jacobo a bono usque ad malum. Et assecutus Laban Jacobum, et Jacob fixit tentorium suum in monte, et Laban fixit cum fratribus suis in monte Gilead. `Indicatum Labani in die tertio' significat finem: `quod fugit Jacob' significat separationem: `et accepit fratres suos secum' significat bona loco illorum quae amisit: `et persecutus post eum' significat ardorem continuatum conjunctionis: `via septem dierum' significat sanctum veri: `et adjunxit eum in monte Gilead' significat per id conjunctionis quoddam: `et venit Deus ad Labanem Aramaeum in somnio noctu' significat perceptionem obscuram boni illius sibi relicti; `et dixit ei, Cave tibi ne forte loquaris cum Jacobo a bono usque ad malum' significat quod nulla communicatio amplius; `et assecutus Laban Jacobum' significat conjunctionis aliquid: `et Jacob fixit tentorium suum in monte' significat amoris statum in quo bonum per Jacobum nunc intellectum: `et Laban fixit {1} cum fratribus suis in monte Gilead' significat statum boni in aliquo conjunctionis illius. @1 Jacob fixit tentorium I$


上一节  下一节