4338.创世记33:1-3.雅各举目观看,见以扫来了,同他一齐来的还有四百人。他就把孩子们分开交给利亚、拉结和两个使女,并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头。他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地,才就近他哥哥。
“雅各举目观看”表对“雅各”所表真理之良善的觉知和关注。“见以扫来了”表神性属世良善。“同他一齐来的还有四百人”表一种状态。“他就把孩子们分开交给利亚”表在其情感之下对外在真理的安排。“拉结”表在其情感之下对内层真理的安排。“两个使女”表在对服务于这两种情感的事物的情感之下。“并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头”表从囊括其它一切事物在其中的更总体事物开始的次序。“他自己在他们前头过去”表普遍之物,因而表一切事物。“一连七次俯伏在地”表一切事物的顺服。“才就近他哥哥”表从“雅各”所表真理发展而来的良善那一方的结合。
Potts(1905-1910) 4338
4338. Verses 1-3. And Jacob lifted up his eyes and saw, and behold Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children over unto Leah, and over unto Rachel, and over unto the two handmaids. And he put the handmaids and their children first, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph after. And he himself passed over before them, and bowed himself to the earth seven times, until he drew near even unto his brother. "And Jacob lifted up his eyes, and saw," signifies the perception and attention of the good of truth, which is "Jacob;" "and behold Esau came," signifies Divine good natural; "and with him four hundred men," signifies the state; "and he divided the children over unto Leah," signifies the arrangement of external truths under their affection; "and over unto Rachel," signifies the arrangement of interior truths under their affection; "and over unto the two handmaids," signifies under the affection of things that are of service to these affections; "and he put the handmaids and their children first, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph after," signifies order from the generals in which were the rest; "and he himself passed over before them," signifies the universal, thus all things; "and bowed himself to the earth seven times," signifies the submission of all things; "until he drew near even unto his brother," signifies conjunction on the part of the good from truth, which is "Jacob."
Elliott(1983-1999) 4338
4338. Verses 1-3 And Jacob lifted up his eyes and saw, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. And he divided the sons over towards Leah, and over towards Rachel, and over towards the two servant-girls. And he put the servant-girls and their sons first, and Leah and her sons further back, and Rachel and Joseph even further back. And he himself passed over in front of them, and bowed to the ground seven times, until he came right up to his brother.
Jacob lifted up his eyes and saw' means the perception and the attention of the good of truth, meant by 'Jacob'. 'And behold, Esau was coming' means Divine Natural Good. 'And four hundred men with him' means a state. 'And he divided the sons over towards Leah' means the deployment of external truths beneath their own specific affection. 'And over towards Rachel' means the deployment of interior truths beneath their own specific affection. 'And over towards the two servant-girls' means beneath the affection for the things that serve those two affections. 'And he put the servant-girls and their sons first, and Leah and her sons further back, and Rachel and Joseph even further back' means an ordering beginning with general things in which all else is included. 'And he himself passed over in front of them' means that which is universal, and so means all things. 'And bowed to the ground seven times' means the submission of all things. 'Until he came right up to his brother' means a joining on the part of good that develops from truth, meant by 'Jacob'.
Latin(1748-1756) 4338
4338. Vers. 1-3. Et sustulit Jacob oculos suos et vidit, et ecce Esau venit, et cum eo quadringenti viri; et divisit natos super ad Leam, et super ad Rachelem, et super ad binas ancillas. Et posuit ancillas et natos illarum primo, et Leam et natos ejus posteriores, et Rachelem et Josephum posteriores. Et ipse transivit ante illos, et incurvavit se terram septem vicibus, usque appropinquaverit se usque ad fratrem suum. `Sustulit Jacob oculos suos et vidit' significat perceptionem et intentionem veri boni quod `Jacob': `et ecce Esau venit' significat quod Divinum Bonum Naturale: `et cum eo quadringenti viri' significat statum: `et divisit natos super ad Leam' significat dispositionem verorum externorum sub affectione sua: `et super ad Rachelem' significat dispositionem verorum interiorum sub affectione sua: et super ad binas ancillas' significat sub affectione illis servientium: `et posuit ancillas et natos illarum primo, et Leam et natos ejus posteriores, et Rachelem et Josephum posteriores' significat ordinem a communibus {1} in quibus reliqua: `et ipse transivit ante illos' significat universale, ita omnia: `et incurvavit se terram septem vicibus' significat submissionem omnium; `usque appropinquaverit se usque ad fratrem suum' significat conjunctionem a parte boni a vero, quod `Jacob.' @1 communioribus as 4345$