上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4404节

(一滴水译,2018-2022)

  4404.五种外在感官,即触觉、味觉、嗅觉、听觉和视觉,都与内在感官一一对应。只是如今这些对应关系几乎不为人知,因为人们甚至不知道这些对应关系的存在,更不知道属灵事物与属世事物,或也可说,属于内在人的事物和属于外在人的事物的对应关系。就感官的对应关系而言,一般来说,触觉对应于对良善的情感;味觉对应于对认识的情感;嗅觉对应于对感知的情感;听觉对应于对学习的情感,以及顺服;而视觉则对应于对变得聪明和智慧的情感。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4404

4404. The external senses, which are five, namely, touch, taste, smell, hearing, and sight, have each of them a correspondence with the internal senses. But at this day correspondences are known to scarcely anyone because it is not known that there are any correspondences, and still less that there is a correspondence of spiritual things with natural, or what is the same, of the things of the internal man with those of the external. As regards the correspondence of the senses, speaking generally the sense of touch corresponds to the affection of good, the sense of taste to the affection of knowing, the sense of smell to the affection of perceiving, the sense of hearing to the affection of learning, and also to obedience, and the sense of sight to the affection of understanding and of being wise.

Elliott(1983-1999) 4404

4404. Each of the five external senses - touch, taste, smell, hearing, and sight - has a correspondence with one of the internal senses. But today correspondences are known to scarcely anyone because people are not even aware of the existence of correspondences, let alone of the correspondence of spiritual things with natural ones, or what amounts to the same, of things belonging to the internal man with those belonging to the external. As regards the correspondences of the senses, the sense of touch in general corresponds to the affection for good; the sense of taste to the affection for knowing; the sense of smell to the affection for perceiving; the sense of hearing to the affection for learning, and also to obedience; while the sense of sight corresponds to the affection for being intelligent and wise.

Latin(1748-1756) 4404

4404. Sensus externi qui sunt quinque, nempe Tactus, Gustus, Odoratus, Auditus et Visus, singuli habent correspondentiam cum sensibus internis; sed correspondentiae hodie vix alicui notae sunt, quia non sciunt quod `correspondentiae aliquae' sint, et minus quod correspondentia spiritualium sit cum naturalibus, seu quod idem, illorum quae sunt interni hominis cum illis quae sunt externi; quod correspondentias sensuum attinet, sensus tactus in genere correspondet affectioni boni; sensus gustus affectioni sciendi; sensus odoratus affectioni percipiendi; sensus auditus, affectioni discendi, tum oboedientiae; sensus autem visus affectioni intelligendi et sapiendi.


上一节  下一节