449、迄今为止,没有人知道天堂和天堂的喜乐是何性质。那些思想它们的人对它们所形成的概念如此笼统和粗略,几乎等于没有任何概念。从刚刚离世进入来世的灵人那里,我能准确获知他们对这个主题曾持有哪种观点。因为当独自一人时,他们好像仍活在世上,还是和以前一样思考。我举几个例子。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]449. Genesis 5
Heaven and Heavenly Joy
NO one yet realizes what heaven and heavenly joy are. Those who have considered either subject have formed such a crude, generalized picture that it is hardly any picture at all.
Spirits who have only recently come into the next life from the world have allowed me to see with perfect clarity what idea of heaven and heavenly joy they had formed. When left to their own devices as if they were still in the world, you see, they think the same way they did there. Let me offer just a few examples.
Potts(1905-1910) 449
449. CHAPTER 5 CONCERNING HEAVEN AND HEAVENLY JOY Hitherto the nature of heaven and of heavenly joy has been known to none. Those who have thought about them have formed an idea concerning them so general and so gross as scarcely to amount to any idea at all. What notion they have conceived on the subject I have been able to learn most accurately from spirits who had recently passed from the world into the other life; for when left to themselves, as if they were in this world, they think in the same way. I may give a few examples.
Elliott(1983-1999) 449
449. HEAVEN AND HEAVENLY JOY Up to now nobody has known what heaven and heavenly joy are. People who have thought about either of them have conceived so general and so crude an idea as to be scarcely any idea at all. From spirits who have recently arrived in the next life from the world I have been enabled to know perfectly well what sort of notion they had conceived about heaven and heavenly joy. For when left to themselves, as if they were still living in the world, they go on thinking as they have done before. Let just a few examples be presented.
Latin(1748-1756) 449
449. GENESEOS CAPUT QUINTUM De Caelo et Gaudio caelestiQUID caelum et gaudium caeleste, nemo adhuc novit; qui de illo et de hoc cogitarunt, tam communem et tam crassam ideam conceperunt ut vix sit aliqua. Ex spiritibus qui recens e mundo in alteram vitam veniunt, optime scire potui qualem de caelo et de gaudio caelesti conceperunt notionem nam relicti sibi sicut forent in mundo, cogitant similiter: aliqua solum exempla licet afferre.