4775.“他认得”表的确有相似之处;“就说,这是我儿子的外衣”表它就是教会所拥有的真理。这从“外衣”的含义清楚可知,“外衣”是指教会的真理(4677节)。但该真理因遭到玷污,故虽被认出它是教会的真理,却和古教会并初代教会的真理不一样。这就是为何此处解释说“的确有相似之处”。
Potts(1905-1910) 4775
4775. And he knew it. That this signifies that indeed it was, and that and said, It is my son's tunic signifies that it was the truth of the church, is evident from the signification of a "tunic," as being the truth of the church (n. 4677). But as it was defiled, it was indeed known that it was [the truth of the church] but not truth like that of the Ancient and the Primitive Church; hence it is said that "indeed it was."
Elliott(1983-1999) 4775
4775. 'And he recognized it' means, yes, there was; 'and said, My son's tunic!' means that it was the truth possessed by the Church This is clear from the meaning of 'tunic' as the truth possessed by the Church, dealt with in 4677. But because this truth was defiled, it was indeed recognized to be that truth, though not like that of the Ancient Church and the Primitive Christian one. This is why the words of explanation here are 'yes, there was'.
Latin(1748-1756) 4775
4775. `Et agnovit illam': quod significet quod quidem esset, et `dixit, Tunica filii mei quod significet quod verum Ecclesiae, constat a significatione `tunicae' quod sit verum Ecclesiae, de qua n. 4677, sed quia foedatum, quidem agnitum est quod esset, sed non simile vero Ecclesiae Antiquae et Primitivae, inde dicitur quod quidem esset.