4921.“收生婆拿”表属世层。这从“收生婆”的含义清楚可知,“收生婆”是指属世层(4588节)。此中情形从下文明显看出来。在灵界,“收生婆”具有和在自然界不同的含义,这一点从以下事实可以看出来:灵界没有任何与孩子出生,因而与收生婆有关的事。由此明显可知,当世人阅读这些话时,与他同在的天使会发觉某种其它事物,而非收生婆,事实上会发觉某种属灵事物。因此,由于天使将其观念集中在那些与属灵的出生有关的事上,所以他们对“收生婆”的觉知就是那帮助并接受这种出生的;帮助并接受这种出生的,是属世层(参看4588节)。
Potts(1905-1910) 4921
4921. And the midwife took. That this signifies the natural, is evident from the signification of a "midwife," as being the natural (n. 4588). How the case herein is will appear from what follows. That in the spiritual world a midwife has a signification other than in the natural world, is evident from the fact that none of the things relating to birth, and consequently to the office of a midwife, exist there; whence it is evident that when a man is reading these words, the angels with him perceive something else in place of a midwife, and indeed something spiritual. Consequently, as angels keep their ideas in those things which relate to spiritual birth, by a midwife they perceive that which assists and receives this birth; and that this is the natural may be seen above (n. 4588).
Elliott(1983-1999) 4921
4921. 'And the midwife took' means the natural. This is clear from the meaning of 'the midwife' as the natural, dealt with in 4588. The implications of this will be evident from the following considerations. In the spiritual world 'midwife' means something different from what the word means in the natural world, as may be recognized from the consideration that in the spiritual world there is no such thing as childbirth or consequently midwifery. From this it is evident that when a person reads the words used here, the angels present with him do not perceive a midwife but instead something completely different; indeed they perceive something spiritual. Consequently because angels concentrate their ideas on things to do with a spiritual childbirth, their perception of 'the midwife' is therefore that which assists and receives this offspring - that which assists and receives it being the natural, see what has been shown in 4588.
Latin(1748-1756) 4921
4921. `Et accepit obstetrix': quod significet naturale, constat a significatione `obstetricis' quod sit naturale, de qua n. (x)4588; quomodo haec se habent, patebit a sequentibus. Quod obstetrix in spirituali mundo aliud significet quam in mundo naturali, constare potest ex eo quod omnia quae sunt partus, consequenter quae sunt obstetricatus, ibi non sint; inde patet quod angeli qui apud hominem, cum is legit haec verba, loco obstetricis aliud quippiam percipiant, et quidem quod spirituale est; proinde quia angeli ideas suas tenent in illis quae sunt partus spiritualis, idcirco per `obstetricem' percipiunt id quod adjuvit et excipit partum illum; quod hoc sit naturale, {1} prius n. (x)4588 ostensum videatur. @1 supra$