上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5181节

(一滴水译,2018-2022)

  5181.从上述螺旋运动可对灵人和天使在大人中、相应地在身体中所属的特定区域获得某种概念。那些属于淋巴系统区域之人的螺旋运动很轻快,就像缓缓流动的水,几乎察觉不到任何螺旋运动。那些属于淋巴系统区域的人最终被转到他们说与肠系膜相对应的地方。我被告知,此处可以说有迷宫;后来他们就像身体里的乳糜那样被带到大人中的各个地方,以服务于某种功用。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5181

5181. From the circles above referred to it may also somewhat be known to what province in the Grand Man, and correspondently in the body, spirits and angels belong. The circles of those who belong to the province of the Lymphatics are slight and rapid, like gently flowing water, so that scarcely any circling can be perceived. They who belong to the lymphatics are afterward conveyed into places which they said have reference to the Mesentery, and where I was told that there are as it were labyrinths, and that they are afterward taken away to various places in the Grand Man to serve for use, as is done with the chyle in the body.

Elliott(1983-1999) 5181

5181. From the spirallings also one can gain some idea about which particular province in the Grand Man, and correspondingly in the body, spirits and angels belong to. The spirallings of those who belong to the province of the Lymphatic System are thin and quick in action, like water flowing smoothly, so that scarcely any spiralling movement can be detected. Those who belong to the lymphatic system are eventually brought into places which, they have said, are the counterpart to the Mesentery. I have been told that here there are labyrinths so to speak, from which, like chyle in the body, they are then borne away to various places in the Grand Man to serve some useful purpose there.

Latin(1748-1756) 5181

5181. Ex gyris etiam aliquantum cognosci potest, ad quamnam provinciam in Maximo Homine, et correspondenter in corpore, spiritus et angeli pertinent; gyri eorum qui ad provinciam lymphaticorum pertinent, sunt tenues et citi, sicut aqueum leniter fluens, sic ut vix aliqua gyratio appercipi queat. Qui ad lymphatica pertinent, postea feruntur in loca, quae dixerunt referre mesenterium; dictum mihi quod ibi sint quasi labyrinthi; es quod inde dein auferantur ad varia loca in Maximo Homine ut inserviant usui, sicut chylus in corpore.


上一节  下一节