上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5719节

(一滴水译,2018-2022)

  5719.有些灵人鄙视和嘲笑文字上的圣言,尤其鄙视和嘲笑包含在圣言更深层意义,或更高意义中的事物,进而鄙视和嘲笑取自圣言的宗教教义。这些灵人若同时没有任何对邻之爱,只有自我之爱,就与进入所有静脉和动脉,并污染全部血液的血液腐败物有关。为防止因他们的出现而将类似这样的任何事物引入人里面,这些灵人与其他人保持分离,呆在自己的地狱里,在那里只与像他们那样的人交流;因为这些灵人把自己投入从那个地狱发出的整个气场。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5719

5719. They who despise and ridicule the Word in the letter, and still more who do this to the things contained therein in the deeper sense, and consequently to the doctrinal things that are from the Word, and who at the same time are in no love toward the neighbor, but are in the love of self, bear relation to the vitiated things of the blood, which find their way into all the veins and arteries, and taint the whole mass. Lest by their presence they should bring anything of the kind upon man, they are kept separate from others in their own hell, and communicate only with those who are of this nature; for these throw themselves into the breath and sphere of that hell.

Elliott(1983-1999) 5719

5719. There are spirits who despise and ridicule what appears in the letter of the Word, and more so what is contained in the higher sense there, and also consequently the religious teachings that are drawn from the Word. When at the same time such spirits do not have any love towards their neighbour, only self-love, they correlate with corruptions of the blood which pass into all the veins and arteries and contaminate the whole of the blood. To prevent by their presence the introduction of anything like this into a person, those spirits are kept apart from others, in their own hell, where they communicate with none but others like themselves; for such spirits cast themselves into the whole sphere emanating from that hell.

Latin(1748-1756) 5719

5719. Qui Verbum in littera, et magis {1}quae ibi in altiore sensu, contemnunt et subsannant, consequenter etiam doctrinalia quae sunt ex Verbo, et simul in nullo amore erga proximum sunt sed in amore sui, illi referunt vitiosa sanguinis quae pervadunt in omnes venas et arterias, et totam massam contaminant. Ne aliquid tale per praesentiam suam inferant homini, tenentur ab aliis separati in suo inferno, et solum communicant cum illis qui tales sunt, nam hi in halitum et sphaeram illius inferni se conjiciunt. @1 qui$


上一节  下一节