上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5748节

(一滴水译,2018-2022)

  5748.“岂不是他占卜用的吗”表属天层从居于它里面的神性知道所隐藏的事。这从“占卜”的含义清楚可知,“占卜”是指知道所隐藏的事。之所以从神性知道它们,是因为“约瑟”所代表的属灵层的属天层就是来自神性的真理,或拥有神性在里面的真理(参看5703节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5748

5748. And in which divining he divineth? That this signifies that the celestial knows hidden things from its Divine, is evident from the signification of "divining," as being to know hidden things. That it is from the Divine, is because the celestial of the spiritual, which is "Joseph," represents truth from the Divine, or truth in which is the Divine (see n. 5703).

Elliott(1983-1999) 5748

5748. 'And does he not certainly practise divination in this?' means that the celestial knows, from the Divine that resides within it, things that lie concealed. This is clear from the meaning of 'divining' as knowing things that lie concealed. The reason they are known from the Divine is that the celestial of the spiritual, which 'Joseph' represents, is truth from the Divine, or truth that has the Divine within it, see 5704.

Latin(1748-1756) 5748

5748. `Et is divinando divinat in hoc': quod significet quod caeleste occulta sciat ex suo Divino, constat (c)ex significatione `divinare' quod sit occulta scire; quod ex Divino, est quia caeleste spiritualis quod {1}`Josephus' repraesentat, est verum a Divino, seu verum in quo Divinum, videatur n. 5704. @1 Josephus, repraesentat verum I$


上一节  下一节