5856.社群与社群之间的交流通过他们所派出的灵人实现,他们通过所派出的灵人说话。这些灵人被称为使臣。当有社群与我同在时,我无法知道它的同在,除非他们派一个灵人出来;一旦这个灵人被派出,交流立刻被打开。这在来世是司空见惯的事,经常发生。由此可见,与人同在的灵人和天使在那里是为了提供与地狱社群并天堂社群的交流。
Potts(1905-1910) 5856
5856. Communications of societies with other societies are effected through spirits whom they send forth and through whom they speak. These spirits are called Subjects. When any society was present with me, I could not know it until they sent forth a spirit, at the sending of whom communication was at once opened. This is a very familiar thing in the other life and is frequently done. From this it may be seen that the spirits and angels who are with man, are for the sake of communication with societies in hell and with societies in heaven.
Elliott(1983-1999) 5856
5856. Communities communicate with other communities by means of spirits whom they send out and speak through. These spirits are called subordinates. I was unable to know of the presence of a community with me until they sent a spirit out; but once he had been sent communication was opened up instantly. This is a very familiar feature of the next life and happens frequently. From this one may see that the spirits and angels present with a person are there to provide contact with communities in hell and with communities in heaven.
Latin(1748-1756) 5856
5856. Communicationes societatum cum aliis societatibus fiunt per spiritus quos emittunt, et per quos loquuntur; spiritus illi vocantur subjecta; cum apud me societas aliqua adesset, non potui scire antequam emiserint spiritum, quo misso ilico communicatio aperta erat; hoc admodum familiare est in altera vita et frequenter {1}fit. Inde constare potest quod spiritus et angeli qui apud hominem, sint communicationis causa cum societatibus in inferno et cum societatibus in caelo. @1 factum$