5950.创世记45:21-23.以色列的儿子们就如此行。约瑟照着法老的吩咐给他们车辆和路上用的干粮。又给他们各人一套新衣服,惟独给便雅悯三百锭银子,五套新衣服。送给他父亲的如下:公驴十匹,驮着埃及的美物;母驴十匹,驮着谷物、饼和食物,为他父亲路上用。
“以色列的儿子们就如此行”表通过属世层里面的属灵真理而付诸实施。“约瑟照着法老的吩咐给他们车辆”表他们从内在领受似乎令他们喜悦的教义事物。“和路上用的干粮”表同时从良善与真理那里所获得的支持。“又给他们各人一套新衣服”表始于良善的真理。“惟独给便雅悯三百锭银子”表居间层获得一个完整数额的源于良善的真理。“五套新衣服”表来自属世层的大量真理。“送给他父亲的如下”表白白赐给属灵良善的东西。“公驴十匹,驮着埃及的美物”表更好的记忆知识,连同大量服务类的事物。“母驴十匹,驮着谷物、饼”表良善之真理和真理之良善,以及大量服务类的事物。“和食物,为他父亲路上用”表期间为属灵良善所用的内层真理。
Potts(1905-1910) 5950
5950. Verses 21-23. And the sons of Israel did so: and Joseph gave them carts, according to the mouth of Pharaoh, and gave them provision for the way. And to all of them he gave each changes of garments; and to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of garments. And to his father he sent after this manner: ten asses carrying of the good of Egypt, and ten she-asses carrying grain and bread and nourishment for his father for the way. "And the sons of Israel did so," signifies the effect from spiritual truths in the natural; "and Joseph gave them carts, according to the mouth of Pharaoh," signifies that from the internal they had doctrinal things as was pleasing; "and gave them provision for the way," signifies support meanwhile from good and truth; "and to all of them he gave each changes of garments," signifies truths initiated in good; "and to Benjamin he gave three hundred pieces of silver," signifies that the intermediate had fullness of truth from good; "and five changes of garments," signifies much of truth from the natural; "and to his father he sent after this manner," signifies what was given gratuitously to spiritual good; "ten asses carrying of the good of Egypt," signifies better memory-knowledges with many things of service; "and ten she-asses carrying grain and bread," signifies the truth of good and the good of truth, also with many things of service; "and nourishment for his father for the way," signifies interior truth for spiritual good meanwhile.
Elliott(1983-1999) 5950
5950. Verses 21-23 And the sons of Israel did so, and Joseph gave them carts, according to Pharaoh's command;a and he gave them provision for the way. And to them all he gave each one changes of garments; and to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments. And to his father he sent as follows: Ten asses carrying some of the good of Egypt, and ten she-asses carrying grain and bread, and food for his father for the way.
'And the sons of Israel did so' means a putting into effect by the spiritual truths within the natural. 'And he gave them carts, according to Pharaoh's command' means that from the internal they received matters of doctrine as seemed pleasing to them. 'And he gave them provision for the way' means the support received from good and truth meanwhile. 'And to them all he gave each one changes of garments' means truths brought in touch with good. 'And to Benjamin he gave three hundred pieces of silver' means that to the intermediary a complete amount of truth from good was imparted. 'And five changes of garments' means much truth from the natural. 'And to his father he sent as follows' means what was freely given to spiritual good. 'Ten asses carrying some of the good of Egypt' means superior factual knowledge together with much of a subservient kind. 'And ten she-asses carrying grain and bread' means the truth of good and the good of truth, also together with much of a subservient kind. 'And food for his father for the way' means interior truth for spiritual good meanwhile.
Latin(1748-1756) 5950
5950. Vers. 21-23. Et fecerunt ita filii Israelis, et dedit illis Joseph vehicula juxta os Pharaonis, et dedit illis viaticum ad viam. Et omnibus illis dedit cuique mutatorias vestes; et Benjamini dedit trecentos argenti, et quique mutatorias vestes. Et patri suo misit ut hoc, decem (x)asinos portantes e bono Aegypti, et decem asinas portantes frumentum et panem, et alimentum patri suo ad viam. `Et fecerunt ita filii Israelis' significat effectum a veris spiritualibus in naturali: `et dedit illis {1}vehicula juxta os Pharaonis' significat quod ab interno illis doctrinalia, sicut placuit: `et dedit illis viaticum ad viam' significat sustentationem a bono et vero interea: `et omnibus illis dedit (x)cuique mutatorias vestes' significat vera initiata bono: `et Benjamini dedit trecentos argenti' significat quod medio plenum veri ex bono: `et quinque mutatorias vestes' significat multum veri e naturali: `et patri suo misit ut hoc' significat quid gratis donatum bono spirituali: `decem asinos portantes e bono Aegypti' significat scientifica meliora cum multis servitiis: `et decem asinas portantes frumentum et panem' significat boni verum et veri bonum etiam cum multis servitiis: `et alimentum patri suo ad viam' significat verum interius bono spirituali interea. @1 A I o Joseph here and 5952; cp. above.$