5999.创世记46:2-4.神在夜间的异象中对以色列说话,祂说,雅各!雅各!雅各说,我在这里。神说,我是神,就是你父亲的神。你不要怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大族。我要和你同下埃及去,也必定使你上来,约瑟必将手按在你的眼睛上。
“神在夜间的异象中对以色列说话”表模糊的启示。“祂说,雅各!雅各”表对属世真理作出的。“雅各说,我在这里”表察觉。“神说,我是神,就是你父亲的神”表神性聪明,所流入之物的源头。“你不要怕下埃及去”表属世真理及其所属一切必须被引入教会所知的记忆知识。“因为我必使你在那里成为大族”表这些真理要变成良善。“我要和你同下埃及去”表在这种状态下主的同在。“也必定使你上来”表此后的提升。“约瑟必将手按在你的眼睛上”表内在属天层要赋予它生命。
Potts(1905-1910) 5999
5999. Verses 2-4. And God said to Israel in the visions of the night, and He said, Jacob, Jacob. And he said, Behold me. And He said, I am God, the God of thy father; fear not to go down into Egypt, for I will there make of thee a great nation. I will go down with thee into Egypt; and I will cause thee to go up, even in going up; and Joseph shall put his hand upon thine eyes. "And God said to Israel in the visions of the night," signifies obscure revelation; "and He said, Jacob, Jacob," signifies to natural truth; "and he said, Behold me," signifies notice; "and he said, I am God, the God of thy father," signifies the Divine intellectual from which is the influx; "fear not to go down into Egypt," signifies that natural truth with all things appertaining to it must be initiated into the memory-knowledges of the church; "for I will there make of thee a great nation," signifies that truths shall become good; "I will go down with thee into Egypt," signifies the presence of the Lord in that state; "and I will cause thee to go up, even in going up," signifies elevation afterward; "and Joseph shall put his hand upon thine eyes," signifies that the internal celestial shall vivify.
Elliott(1983-1999) 5999
5999. Verses 2-4 And God spoke to Israel in visions of the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Behold, here I am. And He said, I am God, the God of your father; do not be afraid of going down to Egypt, for I will make you into a great nation there. I will go down with you to Egypt, and I will certainly cause you to come up also; and Joseph will put his hand on your eyes.
'And God spoke to Israel in visions of the night' means obscure revelation. 'And said, Jacob, Jacob' means made to natural truth. 'And he said, Behold, here I am' means discernment. 'And He said, I am God, the God of your father' means the Divine Intellectual, the source of what flowed in. 'Do not be afraid of going down to Egypt' means that natural truth and all that accompanies it must be introduced into the facts known to the Church. 'For I will make you into a great nation' means that truths will be made into good. 'I will go down with you to Egypt' means the Lord's presence in that state. 'And I will certainly cause you to come up also' means a raising up after that. 'And Joseph will put his hand on your eyes' means that the internal celestial will impart life to it.
Latin(1748-1756) 5999
5999. Vers. 2-4. Et dixit Deus Israeli in visionibus noctis, et dixit, Jacob, Jacob; et dixit, Ecce me. Et dixit, Ego Deus, Deus patris tui, ne timeas a descendendo Aegyptum, quia ad gentem magnam ponam te ibi. Ego descendam cum te Aegyptum, et Ego ascendere faciam te (x)etiam ascendendo: et Joseph ponet manum suam super oculos tuos. `Et dixit Deus Israeli in visionibus noctis' significat revelationem obscuram: `et dixit, Jacob, Jacob' significat ad verum naturale: `et dixit, Ecce me' significat apperceptionem: `et dixit, Ego Deus, Deus patris tui' significat Divinum Intellectuale a quo influxus: `ne timeas a descendendo Aegyptum' significat quod verum naturale cum omnibus ejus initiabitur in scientifica Ecclesiae: `quia ad gentem magnam ponam te{1}' significat quod vera fient bonum: `Ego descendam cum te Aegyptum' significat praesentiam Domini in illo statu: `et Ego ascendere faciam te etiam ascendendo' significat elevationem postea: `et Joseph ponet manum suam super oculos tuos' significat quod caeleste internum vivificabit. @1 A I o ibi here and 6005; cp. above$