上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6026节

(一滴水译,2018-2022)

  6026.创世记46:28-30.雅各打发犹大在他之前到约瑟那里,在他面前指示去歌珊的路;于是他们来到歌珊地。约瑟套上他的马车,上歌珊去迎接他父亲以色列。约瑟一看见他,就伏在他的颈项上,在他的颈项上哭了许久。以色列对约瑟说,我既得见你的面,见你还活着,就是死我也甘心。
  “雅各打发犹大在他之前到约瑟那里”表教会的良善与内在属天层的交流。“在他面前指示去歌珊的路”表关于属世层的中间。“于是他们来到歌珊地”表那里生活的状况。“约瑟套上他的马车”表来自内在的教义。“(上)去迎接他父亲以色列”表流注。“上歌珊”表进入属世层的中间。“约瑟一看见他”表觉知。“就伏在他的颈项上”表联结。“在他的颈项上哭了许久”表怜悯。“以色列对约瑟说”表对属灵良善的觉知。“就是死我也甘心”表新生命。“我既得见你的面”表察觉到怜悯之后。“见你还活着”表对自己里面随后生命的觉知。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6026

6026. Verses 28-30. And he sent Judah before him unto Joseph, to show before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen. And Joseph harnessed his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he was seen of him, and fell upon his necks, and wept upon his necks a long while. And Israel said unto Joseph, Let me die this time, after that I have seen thy faces, that thou art yet alive. "And he sent Judah before him unto Joseph," signifies the communication of the good of the church with the internal celestial; "to show before him unto Goshen," signifies with respect to the midst in the natural; "and they came into the land of Goshen," signifies the residence of life there; "and Joseph harnessed his chariot," signifies doctrine from the internal; "and went up to meet Israel his father," signifies influx; "to Goshen," signifies into the midst in the natural; "and he was seen of him," signifies perception; "and fell upon his necks," signifies conjunction; "and wept upon his necks a long while," signifies mercy; "and Israel said unto Joseph," signifies the perception of spiritual good; "Let me die this time," signifies new life; "after that I have seen thy faces," signifies after the noticing of mercy; "that thou art yet alive," signifies the noticing of the consequent life in himself.

Elliott(1983-1999) 6026

6026. Verses 28-30 And he sent Judah before him to Joseph, to show [the way] before him to Goshen; and they came to the land of Goshen. And Joseph harnessed his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he was seen towards him,a and fell on his neck,b and wept on his neck' a long while. And Israel said to Joseph, Now let me die,c after I have seen your face, that you are still alive.

'And he sent Judah before him to Joseph' means a communication of the good of the Church with the internal celestial. 'To show [the way] before him to Goshen means regarding the middle of the natural. 'And they came to the land of Goshen' means the situation in life there. 'And Joseph harnessed his chariot' means doctrinal teaching from the internal. 'And went up to meet Israel his father' means an inflowing. 'To Goshen' means in the middle of the natural. 'And was seen towards him' means perception. 'And fell on his neck' means a joining together. 'And wept on his neck a long while' means mercy. 'And Israel said to Joseph' means the perception by spiritual good. 'Now let me die' means new life. 'After I have seen your face' means after the mercy has been discerned. 'That you are still alive' means a perception of the subsequent life in himself.

Notes

a i.e. Joseph presented himself to his father
b lit. necks
c lit. Let me die this once


Latin(1748-1756) 6026

6026. Vers. 28-30. Et Jehudam misit ante se ad Josephum, ad monstrandum ante se Goshen, et venerunt terram Goshen. Et alligavit Joseph currum suum, et ascendit obviam Israeli patri suo Goshenem; et visus ad illum, et cecidit super colla ejus, et flevit super collis ejus diu. Et dixit Israel ad Josephum, Moriar hac vice, postquam vidi facies tuas, quod adhuc tu vivas. `Et Jehudam misit ante se ad Josephum' significat communicationem boni Ecclesiae cum caelesti interno: `ad monstrandum ante se Goshen' significat de medio in naturali: et venerunt terram Goshen' significat vitae stationem ibi: `et alligavit Joseph currum suum' significat doctrinam ab interno: `et ascendit obviam Israeli patri suo' significat influxum: `Goshenem' significat in medium in naturali: `et visus ad illum' significat perceptionem: `et cecidit super colla ejus' significat conjunctionem: `et flevit super collis ejus diu' significat misericordiam: `et dixit Israel ad Josephum' significat perceptionem boni spiritualis: `Moriar hac vice' significat novam vitam: `postquam vidi facies tuas' significat post apperceptionem misericordiae: `quod adhuc {1}tu vivas' significat {2}apperceptionem vitae inde in se. @1 A here o ut$ @2 A has perceptionem here and 6038$


上一节  下一节