上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6211节

(一滴水译,2018-2022)

  6211.我有时想知道,为何言语和行为不像思维和意愿那样通过特定灵人来支配。但我被告知,言语源于思维,行为源于意愿;这是从真正的秩序,因而通过总体流注产生的。然而,灵人被分配到身体中与言语有关的每个部位,以及与行为有关的每个部位,只是这些灵人没有意识到这一点。总体的流注就是从主经由整个天堂进入属于一个人生命的每个细节的一种不断努力。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6211

6211. I have sometimes wondered why speech and action are not directed by means of particular spirits, as are thought and will; but I was instructed that speech follows from thought, and action from will, and that this flows from order, thus by means of general influx. Nevertheless spirits are allotted to each member of speech, and to each member of action; but these spirits are not aware of it. General influx is a continuous endeavor from the Lord through the universal heaven into everything pertaining to the life of man.

Elliott(1983-1999) 6211

6211. I have sometimes wondered why speech and action are not governed by means of particular spirits in the way thought and will are governed by means of them. But I have been told that speech follows from thought and action from the will, and that this flows from true order, thus through general influx. Nevertheless spirits are assigned to each part of the body associated with the power of speech, and to each part associated with action, though these spirits are not directly aware of it. General influx is the unceasing endeavour by the Lord, acting through the whole of heaven, to enter every detail of a person's life.

Latin(1748-1756) 6211

6211. Miratus quandoque sum cur non loquela et actio per spiritus particulares, sicut cogitatio et voluntas regeretur, sed instructus sum quod loquela sequatur ex cogitatione, et actio ex voluntate, et quod hoc ex ordine fluat, ita per influxum communem; sed usque spiritus dicati sunt unicuique membro loquelae, et unicuique membro actionis, sed ii spiritus id non sciunt. Influxus communis est continuus conatus a Domino per universum caelum in singula quae sunt vitae hominis.


上一节  下一节