上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6332节

(一滴水译,2018-2022)

  6332.最后论述了属天-属灵教会,就是“约瑟”;就至高意义而言,在此也论述了主的神性人身。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6332

6332. Lastly of the celestial spiritual church* which is "Joseph;" and here also in the supreme sense of the Divine Human of the Lord. * The Latin here is "de Ecclesia Coelesti Spiritualis, quae Josephus." Literally translated this would read, "Of the celestial of the spiritual church, which is Joseph." But this is ambiguous, and would by most readers be understood to refer to the celestial principle or degree of the spiritual church, whereas it really refers to the degree called "the celestial of the spiritual" which is represented by Joseph. This is clear in the Latin as it stands. In order therefore to avoid all obscurity it has seemed best to slightly vary the rendering, and thus make it clear, while also harmonizing it with the expression used by Swedenborg himself in n. 6417, where speaking of the very same thing he says that it signifies "the spiritual church." The "celestial of the spiritual" which is represented by Joseph is the highest part of the spiritual kingdom of heaven and of the spiritual church on earth, and therefore Joseph stands well for the spiritual church in general, as Judah does for the celestial church.

Elliott(1983-1999) 6332

6332. Dealt with finally is the celestial-spiritual Church, which is Joseph, though here also the highest sense deals with the Lord's Divine Human.

Latin(1748-1756) 6332

6332. Tandem de Ecclesia caelesti spiritualis, quae Josephus; etiam ibi in sensu supremo de Divino Humano Domini.


上一节  下一节