上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6430节

(一滴水译,2018-2022)

  6430.“一起将上面来的天福都赐福给你”表将从里面的源头而来的良善与真理。这从“赐福”和“上面来的天”的含义清楚可知:“赐福(或译祝福)”是指真理的增多和良善的繁殖,“赐福”在灵义上并非表示别的;“上面来的天”是指从里面的源头,因为人的天在他的内层。事实上,过着良善生活的人就其内层而言,就与天使生活在一起,因而活在天堂,就其外层而言则与世人生活在一起,因而活在世界。因此,当人接受从里面的源头,就是经由天堂从主流入的良善与真理时,他就被赐福以“上面来的天福”。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6430

6430. And He shall bless thee with the blessings of heaven above. That this signifies with good and truth from within, is evident from the signification of "blessings," as being the multiplication of truth and the fruitfulness of good; "blessing" in the spiritual sense being nothing else; and from the signification of "heaven above," as being from within, for the heaven of man is in his interiors, because the man who is in the good of life is as to his interiors in society with angels, thus in heaven, and as to his exteriors is in society with men, thus in the world. Therefore when man receives the good and truth which flow in from the Lord through heaven from within, he is "blessed with the blessings of heaven above."

Elliott(1983-1999) 6430

6430. 'Who will bless you with the blessings of heaven from above' means blessing with goodness and truth from a source within. This is clear from the meaning of 'the blessings' as the multiplication of truth and fruitfulness of good, for nothing else is meant in the spiritual sense by 'a blessing'; and from the meaning of 'heaven from above' as from a source within, for a person's heaven exists in him interiorly. Indeed a person who leads a good life is as to his interiors living in company with angels, thus in heaven, while as to his exteriors he is living in company with men, thus in the world. When therefore a person accepts goodness and truth which flow in from a source within, coming from the Lord by way of heaven, 'he is blessed with the blessings of heaven from above'.

Latin(1748-1756) 6430

6430. `Et {1}benedicet tibi benedictionibus caeli desuper': quod significet bono et vero ab interiore, constat a significatione `benedictionum' quod sit multiplicatio veri et fructificatio boni; benedictio in spirituali sensu non aliud est; ex significatione `caeli desuper' quod sit ab interiore, caelum enim hominis est in interioribus ejus, nam homo qui in bono vitae est, quoad interiora sua est in societate cum angelis, ita in caelo, et quoad exteriora sua in societate cum hominibus, ita in mundo; idcirco cum homo recipit bonum et verum {2}quae a Domino per caelum {3}influunt ab interiore, tunc `benedicitur benedictionibus caeli desuper'. @1 see p. 623, ftnote 2$ @2 quod$ @3 influit$


上一节  下一节