上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6473节

(一滴水译,2018-2022)

  6473.主掌管人的末后之物,正如掌管他的首先之物一样。这一点从以下事实可以看出来:秩序始于主,按照连续阶段从首先之物发出,直到末后之物。真正的秩序只含有神性之物在里面;正因如此,主必然同等地存在于末后之物和首先之物中,因为这一个按照有序的顺序跟随另一个。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6473

6473. That the Lord rules the last things of man equally as his first, can be seen from the fact that the order from the Lord is successive from first things to last, and in the order itself there is nothing but what is Divine; and this being so, the presence of the Lord must needs be in the last things equally as in the first, for the one follows from the other according to the tenor of order.

Elliott(1983-1999) 6473

6473. The truth that the Lord governs what is last and lowest in a person just as much as what comes first may be recognized from the consideration that order begins in the Lord and proceeds in consecutive stages from what comes first to what is last and lowest. Genuine order has nothing else than what is Divine within it, which being so, the Lord is inevitably present in what is last and lowest just as much as in what comes first; for one follows the other in an orderly sequence.

Latin(1748-1756) 6473

6473. Quod Dominus regat ultima hominis aeque ac ejus prima, constare potest ex eo quod ordo a Domino sit, qui est successivus a primis ad ultima, ac in ipso ordine non est nisi quam Divinum, et quia ita, necessum est ut praesentia Domini sit in ultimis aeque ac in primis, nam sequitur unum ab altero secundum tenorem ordinis.


上一节  下一节