6830.“就是何烈山”表它的品质,即显现的神之爱的良善的品质。这从以下事实清楚可知:当加上名字时,它们就暗示了所论述的事物的品质。“何烈山”所暗示的品质从那里所看到的东西,即从荆棘中间的火焰明显可知;也就是说,它的本质是透过神的律法所拥有的真理而闪耀的爱之神性良善。
Potts(1905-1910) 6830
6830. Unto Horeb. That this signifies the quality, namely, of the good of love Divine which appeared, is evident from the fact that when names are added they involve the quality of the thing treated of. The quality involved by "Horeb" is plain from the things there seen, namely, from the flame of fire out of the midst of the bramble; thus it is the Divine good of love shining forth through the truth which is of the law Divine.
Elliott(1983-1999) 6830
6830. 'To Horeb' means the essential nature of it - of the good of God's love that appeared. This is clear from the consideration that when names are added they imply the essential nature of the thing that is being referred to. The essential nature of the thing implied by 'Horeb' is evident from what was seen there - a flame of fire from the middle of a bramble bush; that is, its essential nature is the Divine Good of Love shining through the truth that the law of God possessed.
Latin(1748-1756) 6830
6830. `Chorebum': quod significet quale, nempe boni amoris Divini quod appareret, constat ex eo quod nomina cum adjiciuntur, involvant quale rei de qua agitur; quale rei quod Choreb {1}involvit, patet ex illis quae ibi visa sunt, {2}nempe ex flamma ignis e medio rubi, {3}ita quod sit Divinum Bonum Amoris per verum quod legis Divinae elucens. @1 significat$ @2 hic$ @3 quod nempe$