上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7214节

(一滴水译,2018-2022)

  7214.出埃及记6:9-13.摩西这样告诉以色列人;只是他们因苦工气急,不肯听摩西。耶和华告诉摩西说,来,告诉埃及王法老,叫他放以色列人从他的地出来。摩西在耶和华面前说话,说,看哪,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我?我口中又没受割礼。耶和华吩咐摩西、亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里,把以色列人从埃及地领出来。
  “摩西这样告诉以色列人”表来自神之律法对那些属于主的属灵国度之人的劝诫。“只是他们不肯听摩西”表他们不出于信仰和顺服来接受它。“因气急”表由于他们接近绝望的状态。“苦工”表由于被完全的虚假侵扰。“耶和华告诉摩西说”表一种延续。“来,告诉埃及王法老”表对那些通过完全的虚假进行侵扰之人的一种警告。“叫他放以色列人从他的地出来”表要走开并离开他们。“摩西在耶和华面前说话,说”表从神来的律法和来自它的思维。“看哪,以色列人尚且不听我”表属灵人不接受向他们所宣告的事。“法老怎肯听我”表那些沉浸于虚假的人不会接受我。“我口中又没受割礼”表对他们来说,我是不洁的。“耶和华吩咐摩西、亚伦”表再次来自神之律法,同时来自教义的教导。“命令他们到以色列人”表关于向那些属于主的属灵国度之人发出的命令。“和埃及王法老那里”表对那些通过完全的虚假进行侵扰之人的一种警告。“把以色列人从埃及地领出来”表他们要被解救出来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7214

7214. Verses 9-13. And Moses spoke thus unto the sons of Israel; and they heard not Moses for distress of spirit, and for hard service. And Jehovah spoke unto Moses, saying, Come, speak unto Pharaoh king of Egypt, and let him send the sons of Israel out of his land. And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold the sons of Israel have not heard me; and how shall Pharaoh hear me, and I uncircumcised in lips? And Jehovah spoke unto Moses and unto Aaron, and gave them a command unto the sons of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt. "And Moses spoke thus unto the sons of Israel," signifies exhortation from the law Divine to those who are of the Lord's spiritual kingdom; "and they heard not Moses," signifies that they did not receive from faith and obedience; "for distress of spirit," signifies by reason of a state near to despair; "and for hard service," signifies by infestations from mere falsities; "and Jehovah spoke unto Moses, saying," signifies a continuation; "Come, speak unto Pharaoh king of Egypt," signifies a warning to those who infest by mere falsities; "and let him send the sons of Israel out of his land," signifies that they may go away and leave them; "and Moses spoke before Jehovah, saying," signifies the law from the Divine, and the thought thence derived; "Behold the sons of Israel have not heard me," signifies that the spiritual have not received the things announced to them; "and how shall Pharaoh hear me?" signifies that they who are in falsities will not receive; "and I uncircumcised in lips," signifies that to these I am impure; "and Jehovah spoke unto Moses and unto Aaron," signifies instruction anew from the law Divine, and at the same time from doctrine; "and gave them a command unto the sons of Israel," signifies concerning the mandate to those who are of the Lord's spiritual kingdom; "and unto Pharaoh king of Egypt," signifies a warning to those who infest by mere falsities; "to bring the sons of Israel out of the land of Egypt," signifies that they are to be liberated.

Elliott(1983-1999) 7214

7214. Verses 9-13 And Moses spoke in this way to the children of Israel, and they did not heara Moses, for shortness of breath and for hardb servitude. And Jehovah spoke to Moses, saying, Come, speak to Pharaoh king of Egypt to send the children of Israel out of his land. And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not heardc me; and how will Pharaoh hear me, and I am uncircumcised in the lips? And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, and gave them orders for the children of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to lead the children of Israel out of the land of Egypt.

'And Moses spoke in this way to the children of Israel' means an exhortation from the law of God to those who belonged to the Lord's spiritual kingdom. 'And they did not hear Moses' means that they did not receive it in faith and obedience. 'For shortness of breath' means because of the state in which they were close to despair. 'And for hard servitude' means as a result of molestations by utter falsities. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means a continuation. 'Come, speak to Pharaoh king of Egypt' means a warning to those who molest by means of utter falsities. 'To send the children of Israel out of his land' means to go away and leave them. 'And Moses spoke to Jehovah, saying' means the law from God and thought from it. 'Behold, the children of Israel have not heard me' means that those who are spiritual have not received the things which have been declared to them. 'And how will Pharaoh hear me' means that those steeped in falsities are not going to accept me. 'And I am uncircumcised in the lips' means that to them I am impure. 'And Jehovah spoke to Moses and to Aaron' means instruction once again from the law of God and at the same time from doctrinal teachings. 'And gave them orders for the children of Israel' means regarding the command to be issued to those belonging to the Lord's spiritual kingdom. 'And for Pharaoh king of Egypt' means the warning to be given to those who molest by means of utter falsities. 'To lead the children of Israel out of the land of Egypt' means that they are to be delivered.

Notes

a lit. hear towards
b i.e. cruel
c lit. heard towards


Latin(1748-1756) 7214

7214. Vers. 9-13. Et locutus Moscheh ita ad filios Israelis, et non audiverunt ad Moschen, prae angustia spiritus, et prae servitio duro. Et locutus Jehovah ad Moschen, dicendo, Veni, loquere ad Pharaonem regem Aegypti, et mittat filios Israelis e terra sua. Et locutus Moscheh coram Jehovah, dicendo, Ecce filii Israelis non audiverunt ad me, et quomodo audiet me Pharao, et ego praeputiatus labiis? Et locutus Jehovah ad Moschen et ad Aharonem, et praecepit illis ad filios Israelis, et ad Pharaonem regem Aegypti, ad educendum filios Israelis e terra Aegypti. `Et locutus Moscheh ita ad filios Israelis' significat exhortationem a lege Divina ad illos qui e regno spirituali Domini: `et non audiverunt ad Moschen' significat quod non reciperent ex fide et oboedientia: `prae angustia spiritus' significat propter statum prope desperationem: `et prae servitio duro' significat ab infestationibus e meris falsis: `et locutus Jehovah ad Moschen, dicendo' significat continuationem: `Veni, loquere ad Pharaonem regem Aegypti' significat admonitionem ad illos qui infestant per mera falsa: `et mittat filios Israelis e terra sua' significat ut abeant et relinquant illos: `et locutus Moscheh cum Jehovah, dicendo' significat legem a Divino et inde cogitationem: `Ecce filii Israelis non audiverunt ad me' significat quod spirituales non receperint quae illis annuntiata sunt: `et quomodo audiet ad me Pharao' significat quod non recepturi qui in falsis: et ego praeputiatus labiis' significat quod his sim impurus: `et locutus Jehovah ad Moschen et ad Aharonem' significat e novo instructionem ex lege Divina et simul ex doctrina: `et praecepit illis ad filios Israelis' significat de mandato ad illos qui e regno spirituali Domini: `et ad Pharaonem regem Aegypti' significat admonitionem ad illos qui infestant per mera falsa: `ad educendum filios Israelis e terra Aegypti' significat quod liberandi.


上一节  下一节