7600.出埃及记9:31-35.麻和大麦被击打,因为大麦是一个成熟的穗子,麻是一根茎。只是小麦和斯卑尔脱小麦没有被击打,因为它们是藏着的。摩西离了法老从城里出来,向耶和华伸开手掌,声音和冰雹就止住,雨也不再浇在地上了。法老见雨和雹与声音止住,就越发犯罪,他和他臣仆使心发沉。法老的心坚硬,不容以色列人去,正如耶和华借着摩西的手所说的。
“麻”表外层属世层的真理。“和大麦”表它的良善。“被击打”表它们被毁。“因为大麦是一个成熟的穗子,麻是一根茎”表这良善和真理突出来并向下看。“只是小麦和斯卑尔脱小麦”表内层属世层的真理及其良善。“没有被击打”表它们没有被毁。“因为它们是藏着的”表因为它们没有突出来,还因为它们转向于内。“摩西离了法老从城里出来”表与它们的分离。“向耶和华伸开手掌”表代求。“声音和冰雹就止住”表这种状态的结束。“雨也不再浇在地上了”表这些虚假不再显现。“法老见”表一个发现。“雨和雹与声音止住”表这是这种状态的结束。“就越发犯罪”表一种更进一步的背离。“他和他臣仆使心发沉”表固执。“法老的心坚硬”表邪恶是他们固执的原因。“不容以色列人去”表他们不离开他们。“正如耶和华所说的”表正如所预言的。“借着摩西的手”表通过从神来的律法。
Potts(1905-1910) 7600
7600. Verses 31-35. And the flax and the barley were smitten; for the barley was a ripening ear, and the flax was a stalk. And the wheat and the spelt were not smitten, because they were hidden. And Moses went out of the city from before Pharaoh, and spread out his palms unto Jehovah; and the voices and the hail ceased, and the rain was not poured upon the earth. And Pharaoh saw that the rain and the hail and the voices had ceased, and he sinned yet more, and made heavy his heart, he and his servants. And the heart of Pharaoh was made firm, and he did not let the sons of Israel go, as Jehovah had spoken by the hand of Moses. "And the flax," signifies the truth of the exterior natural; "and the barley," signifies its good; "were smitten," signifies that they were destroyed; "for the barley was a ripening ear, and the flax was a stalk," signifies that this good and truth stood forth and looked downward; "and the wheat and the spelt," signifies the good of the interior natural and its truth; "were not smitten," signifies that they were not destroyed; "because they were hidden," signifies because they did not stand forth, and because they tended inward; "and Moses went out of the city from before Pharaoh," signifies separation from them; "and spread out his palms unto Jehovah," signifies intercession; "and the voices and the hail ceased," signifies that there was an end of this state; "and the rain was not poured upon the earth," signifies that these falsities no more appeared; "and Pharaoh saw," signifies a noticing; "that the rain and the hail and the voices had ceased," signifies that there was an end of this state; "and he sinned yet more," signifies as yet a withdrawal; "and made heavy his heart, he and his servants," signifies obstinacy; "and the heart of Pharaoh was made firm," signifies that from evil they were determined; "and he did not let the sons of Israel go," signifies that they did not leave them; "as Jehovah had spoken," signifies according to the prediction; "by the hand of Moses," signifies by means of the law from the Divine.
Elliott(1983-1999) 7600
7600. Verses 31-end And the flax and the barley were struck; for the barley was a ripening ear, and the flax a stem.a And the wheat and the spelt were not struck, for they were hidden.b And Moses went out from Pharaoh, from the city, and spread out his palms towards Jehovah; and the voices' and the hail ceased, and the rain was not poured on the earth. And Pharaoh saw that the rain and the hail and the voicesc had ceased; and he continued to sin, and made his heart stubborn, he and his servants. And Pharaoh's heart was made unyielding, and he did not send the children of Israel away, as Jehovah had spoken through the hand of Moses.
'And the flax' means the truth of the exterior natural. 'And the barley' means its good. 'Were struck' means that they were destroyed. 'For the barley was a ripening ear, and the flax a stem' means that that good and truth were conspicuous and looked downwards. 'And the wheat and the spelt' means the good of the interior natural and its truth. 'Were not struck' means that they were not destroyed. 'For they were hidden' means because they were not conspicuous and because they turned in an inward direction. 'And Moses went out from Pharaoh, from the city' means a separation from them. 'And spread out his palms towards Jehovah' means intercession. 'And the voices and the hail ceased' means the end of that state. 'And the rain was not poured on the earth' means that those falsities no longer made their appearance. 'And Pharaoh saw' means a discernment. 'That the rain and the hail and the voices had ceased' means that it was the end of that state. 'And he continued to sin' means a departure still further away. 'And made his heart stubborn, he and his servants' means obstinacy. 'And Pharaoh's heart was made unyielding' means that evil was the cause of their obstinate behaviour. 'And he did not send the children of Israel away' means so that they did not leave. 'As Jehovah had spoken' means as accorded with what had been foretold. 'Through the hand of Moses' means by means of the law from God.
Latin(1748-1756) 7600
7600. Vers. 31 ad fin. Et linum et hordeum percussum est, quia hordeum spica maturescens, et linum culmus. Et triticum et zea non percussa sunt, quia abdita illa. Et egressus Moscheh a cum Pharaone, urbe, et expandit palmas suas ad Jehovam, et cessaverunt voces et grando, et pluvia non effusa est terram. Et vidit Pharao quod cessavit pluvia, et grando, et voces, et addidit peccare; et aggravavit cor suum, ille et servi illius. Et obfirmatum cor Pharaonis, et non dimisit filios Israelis, quemadmodum locutus Jehovah per manum Moschis. `Et linum' significat verum naturalis exterioris: `et hordeum' significat bonum ejus: `percussum est' significat quod destructa: `quia hordeum spica maturescens, et linum culmus' significat quod bonum et verum illud exstarent et spectarent deorsum: `et triticum et zea' significat bonum interioris naturalis et verum ejus: `non percussa sunt' significat quod non destructa sint: `quia abdita illa' significat quia non exstarent, et quia vergerent introrsum: `et egressus Moscheh a cum Pharaone, urbe' significat separationem ab illis: `et expandit palmas suas ad Jehovam' significat intercessionem: `et cessaverunt voces et grando' significat quod finis illius status: `et pluvia non effusa terram' significat quod falsa illa non magis apparerent: `et vidit Pharao' significat apperceptionem: `quod cessavit pluvia, et grando, et voces' significat quod finis esset status illius: `et addidit peccare' significat recessionem adhuc: `et aggravavit cor suum, ille et servi illius' significat obstinationem: `et obfirmatum cor Pharaonis' significat quod ex malo obstinarent se: `et non dimisit filios Israelis' significat {1}ut non relinquerent: `quemadmodum locutus Jehovah' significat secundum praedictionem: per manum Moschis' significat media lege a Divino. {2} @1 quod I$ @2 At the end of the Summary Exposition A has a deleted note which the editors have not been able to transcribe.$