上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7712节

(一滴水译,2018-2022)

  7712.“人要在幽暗中摸索”表由邪恶所生的密集虚假。这从“在幽暗中摸索”的含义清楚可知,“在幽暗中摸索”是指这种情形:由邪恶所生的虚假如此密集,以致人根本无从得知任何真理和良善。寻求它,就如同在幽暗中摸索,并到处因物体而绊倒和碰撞。这就是为何在以赛亚书,幽暗被称为碰撞的幽暗(以赛亚书8:22);它在以赛亚书被描述如下:
  我们行在幽暗中。我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊跌,如在黄昏一样;我们在活人中,像死人一般。(以赛亚书59:9-10


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7712

7712. And one shall grope in thick darkness. That this signifies the density of falsity from evil, is evident from the signification of "groping in thick darkness," as being that falsities from evil are so dense that nothing of truth and good can be known, but if it is sought it is as if one gropes in thick darkness, and stumbles and pushes in every direction; therefore in Isaiah thick darkness is called "the driven thick darkness" (Isa. 8:22); and it is described in the same prophet:

We walk in thick darkness. We grope for the wall like the blind, yea, we grope as they that have no eyes; we stumble at noon day as in the twilight; among the living we are as the dead (Isa. 59:9-10).

Elliott(1983-1999) 7712

7712. 'And one will grope in the thick darkness' means the density of the falsity arising from evil. This is clear from the meaning of 'groping in thick darkness' as a situation in which falsities arising from evil are so dense that one cannot recognize anything true or good at all. And if one goes in search of it one is like a person who gropes in thick darkness, stumbling and colliding with objects everywhere. This is why in Isaiah 8:22 the thick darkness is called a thick darkness of colliding, described in the same prophet as follows,

We walk in thick darkness. We grope for the wall like the blind, and as if without eyes we grope; we stumble at midday as if it were twilight; among the living we are like the dead. Isa 59:9, 10.

Latin(1748-1756) 7712

7712. `Et palpabit caligine': quod significet densitatem falsi ex malo, constat ex significatione `palpare caligine' quod {1}sit quod falsa ex malo tam densa sint ut non aliquid veri et boni nosci possit; (s)sed si inquiritur, est sicut qui in caligine palpat, ac offendit et impellit ubivis; quare {2}apud Esaiam `caligo' vocatur `caligo impulsus,' viii 22, et describitur apud eundem, In caliginibus ambulamus, palpamus sicut caeci parietem, et sicut non oculi palpitamus, offendimus in meridie sicut crepusculo, inter vivos sicut mortui, lix 9, 10. (s) @1 falsum et malum tam densa sint ut nequaquam nosci possit aliquid veri et boni; quando enim plane creditur quod malum sit bonum malum, tunc dicitur homo palpare in caligine$ @2 After impulsus,$


上一节  下一节