8340.“米利暗回应她们”表一种互动。这从“回应”的含义清楚可知,当论述的主题是通过歌唱将荣耀归于主时,“回应”是指一种互动。在古人当中,在神圣的敬拜中通过唱诗班来歌唱也是一种习俗,以便有一个或多个人能回应其他人,以此代表一种互动和回应,如来自天堂的教会的回应和来自主的天堂的回应。在以下经文中就是这种含义:
我要应答祂,向祂歌唱。(何西阿书14:8)
民数记:
那时,以色列人唱这歌:泉啊,涌上来!你们要向它应答。(民数记21:17)
Potts(1905-1910) 8340
8340. And Miriam answered to them. That this signifies what is reciprocal, is evident from the signification of "answering," when the glorification of the Lord by means of a song is treated of, as being what is reciprocal. In holy worship among the ancients it was also customary to sing by means of choirs, that there might be one or more to answer; by which was represented reciprocation and response, such as is that of the church from heaven, and of heaven from the Lord. Such is the signification in these passages:
I will answer and I will sing to Him (Hos. 14:8);
Then sang Israel this song; Rise up, O spring, answer ye upon it (Num. 21:17).
Elliott(1983-1999) 8340
8340. 'And Miriam responded to them' means a reciprocation. This is clear from the meaning of 'responding', when the subject is the ascription of glory to the Lord by means of a song, as a reciprocation. Among the ancients it was also customary in sacred worship to sing in choirs, in order - that is to say - that there would be one or any number of persons who could respond to the others, which represented a reciprocation and response, like that of the Church from heaven, and of heaven from the Lord. Such is the meaning in Hosea,
I will respond and sing to Him. Hosea 14:8.
And in Moses,
Then Israel sang this song, Rise up, O spring! Respond over it. Num 21:17.
Latin(1748-1756) 8340
8340. `Et respondit illis Mirjam': quod significet reciprocum, constat ex significatione `respondere,' cum agitur de glorificatione Domini per canticum, quod sit reciprocum; apud antiquos in cultu sacro etiam sollemne fuit cantare per choros, ut nempe unus aut aliqui essent qui responderent, per quae repraesentabatur reciprocum et responsum quale est Ecclesiae e caelo, et caeli (c)a Domino; tale significatur apud Hoscheam, Ego respondebo et cantabo Ipsi, xiv 9:et apud Moschen, Tunc cecinit Israel canticum hoc, Ascende fons, respondete super eo, Num. xxi 17.