8686.“百姓都站在摩西的面前”表那时对神之真理的服从。这从“摩西”的代表清楚可知,“摩西”是指神之真理,如刚才所述(8685节),因此“站在他面前”表示请教神之真理,并等待它的答复,然后照这个答复去行,也就是服从它。这些话在内义上描述了第一种状态,在这种状态下,主通过真理引导一个正在重生的人。主用来引导他的真理就是圣言,因为这就是神之真理。
Potts(1905-1910) 8686
8686. And the people stood over Moses. That this signifies obedience then in conformity with truth Divine, is evident from the representation of Moses, as being truth Divine (as just above, n. 8685), consequently "to stand over him" signifies to consult truth Divine, to await an answer from it, and to do according to this, that is, to obey. By these words in the internal sense is described the first state, wherein the man who is being regenerated is led by means of truth from the Lord; the truth by means of which he is led is the Word, for this is truth Divine.
Elliott(1983-1999) 8686
8686. 'And the people stood before Moses' means obedience at that time to God's truth. This is clear from the representation of 'Moses' as God's truth, as immediately above in 8685, so that 'standing before him' means consulting God's truth and awaiting the reply from it, and then acting in accordance with it, that is, obeying it. These words in the internal sense describe the first state, in which the Lord leads a person who is being regenerated by means of truth. The truth by which He leads him is the Word, since this is God's truth.
Latin(1748-1756) 8686
8686. `Et stetit populus super Moschen': quod significet oboedientiam tunc ex vero Divino, constat ex repraesentatione `Moschis' quod sit verum Divinum, ut mox supra n. (x)8685, inde `stare super illum' significat consulere verum Divinum, aque illo exspectare responsum, et secundum hoc facere, hoc est, oboedire; per haec in sensu interno describitur primus status, in quo homo qui regeneratur ducitur per verum a Domino; verum per quod {1} ducitur est Verbum, nam hoc est verum Divinum. @1 i tunc$