上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8782节

(一滴水译,2018-2022)

  8782.“叫百姓在我与你说话的时候可以听见”表好叫那些属于属灵教会的人可以对神性事物有一些理解。这从“听见”和“我说话的时候”的含义,以及以色列人的代表清楚可知:“听见”是指发觉(参看5017节),因而有一些理解;以色列人,即此处的“百姓”,是指那些属于属灵教会的人,如前面频繁所述;“我说话的时候”是指神性真理,因为“耶和华的声音”是指神性真理(21922035636971节),祂的话也是。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8782

8782. That the people may hear when I speak with thee. That this signifies that they who are of the spiritual church may apprehend Divine things, is evident from the signification of "hearing," as being to perceive (see n. 5017), thus to apprehend; from the representation of the sons of Israel, who are here "the people," as being those who are of the spiritual church (of which frequently above); and from the signification of "when I speak," as being Divine truths; for "the voice of Jehovah" denotes the Divine truth (n. 219, 220, 3563, 6971), and so does His "speech."

Elliott(1983-1999) 8782

8782. 'In order that the people may hear when I speak to you' means in order that those belonging to the spiritual Church may have some understanding of Divine things. This is clear from the meaning of 'hearing' as discerning, dealt with in 5017, and so having some understanding; from the representation of the children of Israel, to whom 'the people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with often; and from the meaning of 'when I speak' as Divine Truths, for 'Jehovah's voice' is Divine Truth, 219, 220, 3563, 6971, and so also is His speech.

Latin(1748-1756) 8782

8782. `Propterea ut audiat populus in loquendo Me tecum': quod significet ut capiant Divina illi qui ab Ecclesia spirituali, constat ex significatione `audire' quod sit appercipere, de qua n. 5017, ita capere, ex repraesentatione `filiorum Israelis,' qui hic sunt `populus,' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, de qua saepius, et ex significatione `in loquendo Me' quod sint Divina Vera, vox enim Jehovae est Divinum Verum, n. 219, 220, 3563, 6971, ita quoque loquela.


上一节  下一节