上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8851节

(一滴水译,2018-2022)

  8851.按我们地球的年龄来算的话,木星人的寿命通常是三十岁。据说超过这个年龄的人不适合接受教导,因此,惩罚和教导灵不会到他们这里来。他们在这么短的时间内死去,是出于主的旨意,以免那里人口的增长超出这个星球所能承受的数目。他们也比我们地球上的人发育得更快,而且在青春萌动时就结婚;然后,他们的快乐就是爱自己的配偶,照顾自己的孩子。诚然,他们也将其它快乐称为快乐,但这些快乐相对来说都是外在的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8851

8851. The age to which the inhabitants live is for the most part thirty years, according to the years of our earth. They who live beyond this age are said to be unteachable, and therefore the chastising and instructing spirits do not come to them. The reason why they die within so brief a space of time is of the providence of the Lord, lest their numbers should increase beyond what that earth is capable of supporting. They also come to maturity more quickly there than on this earth. They marry in the first flower of youth, and their delights then are to love their consort and take care of their children. Other delights they indeed call delights, but relatively external.

Elliott(1983-1999) 8851

8851. The length of time people live there, measured in the years of our planet, is for the most part thirty years. Those who live longer than this are said to be unteachable, and therefore the spirits who chastize and instruct do not go to them. The reason why the majority die within so short a space of time is that in the Lord's providence the population there may be prevented from increasing beyond the number that the planet is able to support. People also mature more quickly there than on our planet. They also marry in the earliest bloom of youth, and their delights then consist in loving their married partner and looking after their children. Other delights are, it is true, called delights by them, but in comparison they are superficial ones.

Latin(1748-1756) 8851

8851. Aetas hominum ibi (x)ut plurimum {1}est triginta annorum secundum annos nostrae telluris; qui supra sunt dicuntur esse indociles, ac ideo spiritus castigatores et instructores ad illos non perveniunt; causa quod {2} intra spatium temporis tam breve moriantur, est {3} ex providentia Domini ne copia hominum ibi cresceret ultra numerum qui a tellure ibi sustentari posset; maturescunt etiam ibi citius quam in hac tellure, etiam in primo flore juventutis sociant conjugia, et tunc (t)illorum deliciae sunt amare conjugem, et curam liberorum habere; ceteras delicias quidem delicias vocant, sed respective externas. @1 Before ibi$ @2 i plerique$ @3 i quod$


上一节  下一节