9023.出埃及记21:18-21.人若彼此相争,这个人用石头或是拳头打他的同伴,尚且不至于死,不过躺卧在床,若他能起来扶杖走到外面,那打他的可算无罪;但要赔偿他不能工作的损失,并要将他全然医好。人若用棍子打奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必受报应。若他站得住一两天,就可以不受报应,因为那奴仆就等于他的银子。
“人若彼此相争”表他们当中关于真理的争论。“这个人用石头或是拳头打他的同伴”表某一个教会具体真理被某个记忆真理或某个一般真理削弱。“尚且不至于死”表并且它没有被消灭。“不过躺卧在床”表在属世层中分离。“若他能起来扶杖走到外面”表在这真理中的生命的强化。“那打他的可算无罪”表没有罪恶感。“但要赔偿他不能工作的损失”表修复。“并要将他全然医好”表恢复。“人若用棍子打奴仆或婢女”表如果教会里有人利用自己的能力恶待记忆真理,或对它的情感。“以致死在他的手下”表以致它在他的深思之下被消灭。“他必受报应”表死亡的惩罚。“若他站得住一两天”表持守到完全的一种生命状态。“就可以不受报应”表没有死亡的惩罚。“因为那奴仆就等于他的银子”表从自我所获得的东西。
Potts(1905-1910) 9023
9023. Verses 18-21. And when men shall dispute, and a man shall smite his companion with a stone or with his fist, and he dieth not, and lieth down in bed; if he rise and walk abroad upon his staff, the smiter shall be guiltless; only he shall give his cessation, and healing he shall heal him. And when a man shall smite his manservant, or his maidservant, with a rod, and he die under his hand; in being avenged he shall be avenged. Nevertheless if he shall stand for a day or two, he shall not be avenged, because he is his silver. "And when men shall dispute," signifies contention among themselves about truths; "and a man shall smite his companion with a stone, or with his fist," signifies the invalidating of some one [truth of the church] by reason of some memory or general truth; "and he dieth not," signifies and it is not extinguished; "and he lieth down in bed," signifies what is separate in the natural; "if he rise and walk abroad upon his staff," signifies the strength of life therein; "the smiter shall be guiltless," signifies not to be guilty of evil; "only he shall give his cessation," signifies indemnification; and "healing he shall heal him," signifies restoration; "and when a man shall smite his manservant, or his maidservant, with a rod," signifies if anyone within the church ill-treats the truth of memory or its affection from his own power; "and he die under his hand," signifies so that it is extinguished under his view; "in being avenged he shall be avenged," signifies the punishment of death; "nevertheless if he shall stand for a day or two," signifies a state of life abiding even to fullness; "he shall not be avenged," signifies no punishment of death; "because he is his silver," signifies what is acquired from one's own.
Elliott(1983-1999) 9023
9023. Verses 18-21 And when men quarrel, and a man strikes his companion with a stone or a fist, and he does not die, and lies down in bed,a if he rises up and walks outside on his staff, the striker shall be innocent; but he shall pay for his cessation [from work],b and thoroughly cure himc. And when a man strikes his male slave or his female slave with a rod, and [the slave] dies under his hand, he shall certainly be avenged. However, if [the slave] stands for a day or twod he shall not be avenged, since he is his silver.
'And when men quarrel' means contention among them regarding truths. 'And a man strikes his companion with a stone or a fist' means the weakening of one [particular truth] by some factual truth or by some general truth. 'And he does not die' means, and it is not wiped out. 'And lies down in bed' means separated in the natural. 'If he rises up and walks outside on his staff' means strength of life in that truth. 'The striker shall be innocent' means being not guilty of evil. 'But he shall pay for his cessation [from work]' means making good again. 'And thoroughly cure him' means restoration. 'And when a man strikes his male slave or his female slave with a rod' means if anyone within the Church mistreats a factual truth or an affection for it from his own power. 'And [the slave] dies under his hand' means so that it is wiped out under his contemplation. 'He shall certainly be avenged' means the punishment of death. 'However, if he stands for a day or two' means a state of life remaining until it is full. 'He shall not be avenged' means no punishment of death. 'Since he is his silver' means that which has been acquired from the self.
Latin(1748-1756) 9023
9023. Vers. 18-21. Et cum litigaverint viri, et percusserit vir socium suum lapide vel pugno, et non moritur, et decumbit in lecto, si surrexerit et ambulaverit foris super scipione suo, insons erit percutiens; tantum cessationem ejus dabit, et curando curabit. Et cum percusserit vir servum suum aut ancillam suam baculo, et moriatur sub manu ejus, vindicando vindicabitur. Attamen si diem vel biduum steterit, non vindicabitur, quia argentum ejus ille. `Et cum litigaverint viri' significat contentionem apud se de veris: `et percusserit vir socium suum lapide vel pugno' significat infirmationem unius ex vero aliquo scientifico aut communi: `et non moritur' significat et non exstinguitur: `et decumbit in lecto' significat separatum in naturali: `si surrexerit et ambulaverit foris super scipione suo' significat vires vitae in illo: `insons erit percutiens' significat non reum esse mali: `tantum cessationem ejus dabit' significat indemnificationem: `et curando curabit' significat restitutionem: `et cum percusserit vir servum suum aut ancillam suam baculo' significat si quis intra Ecclesiam verum scientificum aut affectionem ejus ex propria potentia male habet: `et moritur sub manu ejus' significat ut exstinguatur sub intuitione ejus: `vindicando vindicabitur' significat punitionem mortis: `attamen si diem vel biduum steterit' significat statum vitae manentis usque ad plenum: `non vindicabitur' significat non punitionem mortis: `quia argentum ejus ille' significat ex (m)proprio acquisitum.(n)