上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9131节

(一滴水译,2018-2022)

  9131.“若他一无所有”表如果什么都没留下,也就是被夺走的良善或真理荡然无存。这从“他一无所有”的含义清楚可知,“他(即贼)一无所有”是指被夺走的良善或真理荡然无存,“偷来的东西”是指被夺走的良善或真理(参看9125节);“贼”具有同样的含义(91259126节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9131

9131. If he have nothing. That this signifies if nothing remains, namely, of the good and truth that have been taken away, is evident from the signification of "his (that is, the thief's) having nothing," as being that nothing remains of the truth and good that have been taken away. (That the "theft" denotes the good and truth taken away, see n. 9125; also that the same is signified by "a thief" as by "theft," n. 9125, 9126.)

Elliott(1983-1999) 9131

9131. 'If he has nothing' means if nothing remains, nothing of the good or truth that has been taken away. This is clear from the meaning of 'his (the thief's) having nothing' as nothing remaining of the good or truth that has been taken away. For the meaning of 'the theft' as the good or truth that has been taken away, see 9125; and the fact that 'the thief' has the same meaning as 'the theft', 9125, 9126.

Latin(1748-1756) 9131

9131. `Si nihil illi': quod significet si non aliquid supersit, nempe de bono et vero ablato, constat ex significatione `nihil esse illi,' nempe furi, quod significet {1} non superesse aliquid de vero et bono {2} ablato; quod `furtum' sit bonum et verum ablatum, videatur n. 9125, et quod simile per `furem' significetur quod per `furtum,' n. 9125 (x), 9126. @1 sit$ @2 bono et vero$


上一节  下一节