9148.出埃及记22:6-14.人若将银钱或器皿给同伴看守,这东西从那人家里被偷去,贼若被抓住,就要加倍赔偿。贼若没抓住,那家主就要被带到神那里,要看看他有没有把手伸向同伴的财物。为一切过犯,无论是为牛,为驴,为羊群中的一只,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说,就是这个;双方的案件就要到神那里,神定谁有罪,谁就要加倍赔偿给他的同伴。人若将驴或牛、或羊群中的一只、或任何牲畜,给同伴看守;牲畜或是死、或是折伤、或是被掳去,没有人看见,向耶和华所起的誓必在他们二者之间,以查看物主有没有把手伸向同伴的财物,拿走它;另一个人不必赔偿。牲畜若真的他那里被偷去,他就要赔偿物主。若被撕碎,他要带来当作证据,被撕碎的不必赔偿。人若向同伴借什么,所借的或折伤,或死,物主没有与它同在,借的人必要赔偿。若物主与它同在,他就不必赔偿;他若是雇工,就要为雇价而来。
“人若将银钱或器皿给同伴看守”表记忆中源于良善的真理,以及与它们相一致的记忆知识。“这东西从那人家里被偷去”表从那里丧失它们。“贼若被抓住”表回想起。“就要加倍赔偿”表完全恢复。“贼若没抓住”表如果没有回想起被夺走之物。“那家主就要被带到神那里”表良善的调查。“要看看他有没有把手伸向同伴的财物”表看看它们有没有进入那良善。“为一切过犯”表任何伤害和任何损失。“无论是为牛,为驴,为羊群中的一只”表(向)良善或真理,无论外层的还是内层的(所造成的任何伤害或它们的任何损失)。“为衣裳”表(向)感官真理(所造成的任何伤害或它的损失)。“或是为什么失掉之物,有一人说,就是这个”表任何不确定的事。“双方的案件就要到神那里,神定谁有罪”表通过真理所进行的调查和所作出的判定。“谁就要加倍赔偿给他的同伴”表完全修正。“人若将驴或牛、或羊群中的一只、或任何牲畜,给同伴看守”表记忆中的真理和良善,无论外层的还是内层的,以及那里属于对它们的情感的一切。“牲畜或是死、或是折伤”表丧失或伤害。“或是被掳去”表移除。“没有人看见”表心智没有意识到它。“向耶和华所起的誓必在他们二者之间”表通过来自圣言的真理对这些事物的每一个方面所作的调查。“以查看物主有没有把手伸向同伴的财物,拿走它”表在良善影响之下的结合。“另一个人不必赔偿”表没有造成伤害。“牲畜若真的他那里被偷去”表如果丧失了。“他就要赔偿物主”表恢复,以代替它。“若被撕碎”表如果造成了不该受责备的伤害。“他要带来当作证据”表确认这一点。“被撕碎的不必赔偿”表不会有惩罚。“人若向同伴借什么”表来自另一个不同支系的真理。“所借的或折伤,或死”表对它所造成的伤害,或它的灭绝。“物主没有与它同在”表如果这真理的良善没有与它一起存在。“借的人必要赔偿”表恢复。“若物主与它同在,他就不必赔偿”表如果真理之良善与它同在,就不必恢复。“他若是雇工”表如果为了自我的利益。“就要为雇价而来”表柔顺并服从。
Potts(1905-1910) 9148
9148. Verses 6-14. When a man shall give to his companion silver or vessels to take care of and it be stolen out of the man's house, if the thief be caught, he shall repay double. If the thief be not caught, the lord of the house shall be brought unto God, to see whether he has put his hand to his companion's work. Upon every word of transgression, upon ox, upon ass, upon one of the small cattle, upon garment, upon every lost thing, whereof he shall say, This is it, even unto God shall come the word of them both; he whom God shall condemn shall repay double to his companion. When a man shall give to his companion an ass, or an ox, or one of the small cattle, or any beast, to take care of; and it die, or be broken, or be led away captive, no one seeing it; the oath of Jehovah shall be between them both, to see whether he hath put his hand to his companion's work, or whether its lord hath taken it, and he shall not repay. And if stealing it shall be stolen from him, he shall repay to its lord. If tearing it shall be torn, he shall bring a witness for it; he shall not repay that which was torn. When a man shall borrow from his companion, and it be broken, or die, the lord thereof not being with it, repaying he shall repay. If the lord thereof be with it, he shall not repay; if he is a hireling, he shall come in his hire. "When a man shall give to his companion silver or vessels to take care of" signifies truths from good and the corresponding knowledges in the memory; "and it be stolen out of the man's house" signifies the loss of them from there; "if the thief be caught" signifies remembrance; "he shall repay double," signifies restoration to the full; "if the thief be not caught," signifies if there is no remembrance of that which was taken away; "the lord of the house shall be brought unto God," signifies a search from good; "to see whether he hath put his hand to his companion's work," signifies to see whether they have entered into it; "upon every word of transgression," signifies whatsoever injury and whatsoever loss; "upon ox, upon ass, upon one of the small cattle," signifies of good and of truth exterior and interior; "upon garment," signifies of sensuous truth; "upon every lost thing, whereof he shall say, This is it," signifies everything doubtful; "even unto God shall come the word of them both; he whom God shall condemn," signifies a searching and a judging by means of truth; "shall repay double to his companion," signifies amendment to the full; "when a man shall give to his companion an ass, or an ox, or one of the small cattle, or any beast, to take care of," signifies truth and good exterior and interior, and everything that belongs to the affection of them in the memory; "and it die, or be broken," signifies loss or injury; "or be led away captive," signifies removal; "no one seeing it," signifies of which the mind is not conscious; "the oath of Jehovah shall be between them both," signifies a search by means of truths from the Word in respect to each and all of these things; "to see whether he hath put his hand to his companion's work, or whether its lord hath taken it," signifies conjunction with good; "and he shall not repay," signifies that there is no injury; "and if stealing it shall be stolen from him," signifies if there is loss; "he shall repay to its lord," signifies restoration in the place of it; "if tearing it shall be torn," signifies if the injury is not of fault; "he shall bring a witness for it," signifies that this is confirmed; "he shall not repay that which was torn," signifies no penalty; "when a man shall borrow from his companion," signifies truth and good from another stock; "and it be broken or die," signifies injury to it, or extinction; "its lord not being with it," signifies if the good of this truth is not together with it; "repaying he shall repay," signifies restoration; "if the lord thereof be with it, he shall not repay" signifies that if the good of truth be together with it, there shall be no restoration; "if he is a hireling," signifies if it is for the sake of the good of self-advantage; "he shall come in his hire," signifies submission and service.
Elliott(1983-1999) 9148
9148. Verses 7-15 When a man delivers to his companion silver or vessels for safe keeping, and it is taken away by theft out of the man's house, if the thief is caught he shall repay double. If the thief is not caught, the master of the house shall be brought to Goda [to see] whether or not he has put his hand into his companion's property.b For every matter of transgression - [whether it is] for an ox, for an ass, for a member of the flock, for clothing, [or] for anything that is lost, about which one says, This is it - the casec of both parties shall come even to God,a and the one whom God condemnsd shall repay double to his companion. When a man delivers to his companion an ass, or an ox, or a member of the flock, or any beast for safe keeping, and it dies or is broken, or is led away captive, and no one sees it, an oath of Jehovah shall be between them both, [to see] whether or not its owner has put his hand into his companion's propertyb and taken it; and [the other man] shall not make repayment. But if it has indeed been taken away from him by theft, he shall make repayment to its owner. If it has been torn to pieces, he shall bring it [as] witness;e he shall not make repayment for what has been torn. [And] when a man borrows something from his companion, and it is brokenf or dies, its owner not being with it, he shall surely make repayment. If its owner is with it, he shall not make repayment; if he is a hired servant he shall come in his hire. 'When a man delivers to his companion silver or vessels for safe keeping' means truths derived from good, and factual knowledge that accords with them, in the memory. 'And it is taken away by theft out of the man's house' means the loss of them from there. 'If the thief is caught' means recollection. 'He shall repay double' means restoration to the complete amount. 'If the thief is not caught' means, if there is no recollection of what has been taken away. 'The master of the house shall be brought to God' means enquiring of good. '[To see] whether or not he has put his hand into his companion's property' means whether it has entered into that good. 'For every matter of transgression' means any harm whatever and any loss whatever. '[Whether it is] for an ox, for an ass, for a member of the flock' means [any harm done to] good or truth, exterior or interior, [or else any loss of them]. 'For clothing' means [any harm done to or else loss of] truth on the level of the senses. '[Or] for anything that is lost, about which one says, This is it' means anything uncertain. 'The case of both parties shall come even to God, and the one whom God condemns' means enquiry made and decision reached through truth. 'Shall repay double to his companion' means making amends to the complete amount. 'When a man delivers to his companion an ass, or an ox, or a member of the flock, or any beast for safe keeping' means truth and good, exterior and interior, in the memory, and anything there belonging to an affection for them. 'And it dies or is broken' means loss or harm. 'Or is led away captive' means removal. 'And no one sees it' means which the mind is not aware of. 'An oath of Jehovah shall be between them both' means enquiry made through truths from the Word regarding every single aspect of these things. '[To see] whether or not its owner has put his hand into his companion's property and taken it' means being joined together under [the influence of] good. 'And [the other man] shall not make repayment' means that no harm has been done. 'But if it has indeed been taken away from him by theft' means if loss has taken place. 'He shall make repayment to its owner' means restoration, to replace it. 'If it has been torn to pieces' means if harm is done for which the person is not blameworthy. 'He shall bring it [as] witness' means confirmation of this. 'He shall not make repayment for what has been torn' means that there shall be no punishment. 'And when a man borrows something from his companion' means truth from a different stock. 'And it is broken or dies' means harm done to it or the annihilation of it. 'Its owner not being with it' means if the good of that truth does not exist along with [the general good]. 'He shall surely make repayment' means undertaking restoration. 'If its owner is with it, he shall not make repayment' means that if the good of truth is present along with it no restoration is required. 'If he is a hired servant' means if for the sake of beneficial gain. 'He shall come in his hire' means being submissive and subservient.
Latin(1748-1756) 9148
9148. Vers. 6-14. Quando dederit vir socio suo argentum vel vasa ad custodiendum, et furto ablatum fuerit e domo viri, si deprehensus fur, rependet duplum. Si non deprehensus fur, adducetur dominus domus ad Deum, annon miserit manum suam in opus socii sui. Super omni verbo praevaricationis, super bove, super asino, super pecude, super veste, super omni perdito, quod dixerit quod hoc illud, usque ad Deum veniet verbum amborum illorum, quem condemnaverint Deus, rependet duplum socio suo. Quando dederit vir socio suo asinum, vel bovem, vel pecudem, et omnem bestiam ad custodiendum, et moriatur aut frangatur, aut captivum abducatur, nemine vidente, juramentum Jehovae erit inter ambos illos, annon miserit manum suam in opus socii sui, et sumpserit dominus ejus, et non rependet. Et si furando furto ablatum fuerit ab illo, rependet domino ejus. Si discerpendo discerptum fuerit, adducet illi testem, discerptum non rependet. [Et] quando commodato petiverit vir ex socio suo, et frangatur vel moriatur, dominus ejus haud cum illo, rependendo rependet. Si dominus ejus cum illo, non rependet; si mercenarius ille, veniet in mercede sua. `Quando dederit vir socio suo argentum aut vasa ad custodiendum' significat vera ex bono et scientifica correspondentia in memoria: `et furto ablatum fuerit e domo viri' significat jacturam illorum inde: `si deprehensus fur' significat recordationem: `rependet duplum' significat restitutionem ad plenum: `si non deprehensus fur' significat si ablati nulla recordatio: `adducetur dominus domus ad Deum' significat inquisitionem ex bono: `annon miserit manum suam in opus socii sui' significat num in illud intraverit {1}: `super omni verbo praevaricationis' significat quodcumque damnum ac quamcumque jacturam: `super bove, super asino, super pecude' significat boni et veri exterioris et interioris `super veste' significat veri sensualis: `super omni perdito, quod dixerit quod hoc illud' significat omne ambiguum: `usque ad Deum veniet verbum amborum illorum, quem condemnaverint Deus' significat inquisitionem et dijudicationem per verum: `rependet duplum socio suo' significat emendationem ad plenum: `quando dederit vir socio suo asinum, vel bovem, vel pecudem, et omnem bestiam ad custodiendum' significat verum et bonum exterius et interius, ac omne quod est affectionis illorum, in memoria: `et moriatur aut frangatur' significat jacturam vel damnum: `aut {2} captivum abducatur' significat remotionem: `nemine vidente' significat de (x)quo mens non conscit: `juramentum Jehovae erit inter ambos illos' significat inquisitionem per vera ex Verbo de omnibus et singulis illis: `annon miserit manum suam in opus socii sui, et sumpserit dominus ejus' significat conjunctionem sub {3} bono: `et non rependet' significat quod non damnum: `et si furando furto ablatum fuerit ab illo' significat si jactura: `rependet domino ejus' significat restitutionem pro illo: `si discerpendo discerptum fuerit' significat si damnum non ex culpa: `adducet illi testem' significat confirmatum id: `discerptum non rependet' significat non poenam: `et quando commodato petiverit vir ex socio suo' significat verum {4} ex alia prosapia: `et frangatur vel moriatur' significat damnum ei vel exstinctionem: `dominus ejus haud cum illo' significat si bonum illius veri non simul [in communi]: `rependendo rependet' significat restitutionem: `si dominus cum illo, non rependet' significat si bonum veri simul, quod non restitutio: `si mercenarius ille' significat si propter bonum lucri: `veniet in mercede sua' significat submissionem (c)et servitium. @1 intraverint altered to intraverit IT, intraverint IT, cp n. 9155$ @2 d vel i aut cp n. 9564$ @3 i cum IT$ @4 i and d et bonum A, i et bonum IT$