上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9469节

(一滴水译,2018-2022)

  9469.“细麻”表由此而来的真理,也就是来自拥有一个属天源头的良善的真理。这从“麻”和“细麻”的含义清楚可知:“麻”或“亚麻”是指真理(参看7601节);“细麻”是指来自神性的真理(5319节);这两种真理都存在于属世人中。“细麻”表示来自一个属天源头的真理是由于它的白色和柔软。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9469

9469. And fine linen. That this signifies the truth thence derived, namely, from the good which is from a celestial origin, is evident from the signification of "linen," as being truth (see n. 7601); and from that of "fine linen," as being truth from the Divine (n. 5319); both in the natural man. That "fine linen" denotes truth from a celestial origin, is because of its whiteness and softness.

Elliott(1983-1999) 9469

9469. 'And fine linen' means the truth from this, that is to say, from the good which has a celestial origin. 'Flax' or 'linen' means truth, see 7601, and 'fine linen' means truth from the Divine, 5319; both kinds of truth exist in the natural man. 'Fine linen' means truth from a celestial origin because of its whiteness and softness.

Latin(1748-1756) 9469

9469. `Et linum byssinum': quod significet verum inde, nempe ex bono quod ex origine caelesti; {1}quod `linum' sit verum, videatur n. 7601, et quod `byssinum' sit verum ex Divino, n. 5319, utrumque verum in naturali homine; quod `linum byssinum' sit verum ex origine caelesti, est ex albedine et mollitie. @1 quod linum byssinum sit verum ex illa origine, est ex albedine et mollitie, quod linum sit verum, videatur n. 7601, et quod byssinum sit verum ex Divino, n. 5319, utrumque verum in naturali homine; at bonum ibi, etiam ex origine coelesti, significatur per lanam ex capris et ovibus$


上一节  下一节