95、此处论述的主题是外在人的生命。在前两节,它是他的信或理解力的生命,在本节,则是他的爱或意愿的生命。此前,外在人不愿屈服并服务于内在人,而是不断与它争战,所以那时外在人不算是“人”。但现在外在人因变得属天,故开始顺服并服务于内在人,也就变成了“人”,尤其通过信之生命和爱之生命变成了“人”。信之生命预备他成为“人”,爱之生命则使他实际成为“人”。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]95. The subject here is life in the outer self. While the two preceding verses deal with the life in our faith or intellect, the present one deals with the life in the love we feel, or in our will.
So far our outer being has not wanted to obey or serve the inner but has instead kept up a battle with it, so during this time the outer being has not been human. Now, though, when we have taken on a heavenly nature, our outer self is beginning to offer some obedience and service to the inner self and is becoming human, through a living faith and vibrant love. A living faith prepares us to be human; a vibrant love makes us so.
Potts(1905-1910) 95
95. The life of the external man is here treated of-the life of his faith or understanding in the two former verses, and the life of his love or will in this verse. Hitherto the external man has been unwilling to yield to and serve the internal, being engaged in a continual combat with him, and therefore the external man was not then "man." Now, however, being made celestial, the external man begins to obey and serve the internal, and it also becomes "man" being so rendered by the life of faith and the life of love. The life of faith prepares him, but it is the life of love which causes him to be "man."
Elliott(1983-1999) 95
95. The subject here is the life of the external man. In the two previous verses it was the life of his faith or understanding, now in this verse the life of his love or will. Previously the external man was not willing to comply with or serve the internal but constantly struggled against it, and so the external man at that time was not man. But now that he has become celestial the external man starts to comply with and serve the internal, and becomes man as well - in particular through the life inherent in faith and the life inherent in love. The life of faith prepares him to be man, while the life of love actually makes him so.
Latin(1748-1756) 95
95. Agitur hic de vita hominis externi, in binis prioribus versibus de vita ejus fidei seu intellectus, in hoc de vita ejus amoris seu voluntatis: prius externus homo non obsequi et servire voluit interno sed continue pugnavit contra illum, quare tunc externus non fuit homo; nunc autem cum factus caelestis, externus incipit obsequia praestare et servire interno, et fit quoque homo, et quidem per vitam fidei et vitam amoris; vita fidei praeparat eum, vita amoris facit ut sit homo.