9547.出埃及记25:31-39.要用纯金作一个灯台;那灯台要做成实心的,灯台的座、干、杯、石榴、花都要与灯台接连一块。灯台两边要杈出六个枝子,这边杈出三个灯台枝子,那边杈出三个灯台枝子。一个枝上有三个杏仁状的杯,有石榴、有花;一个枝上也有三个杏仁状的杯,有石榴、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。灯台上有四个杏仁状的杯,有石榴、有花。从灯台出来的第一对枝子以下,有一个石榴,从灯台出来的第二对枝子以下有一个石榴,从灯台出来的第三对枝子以下又有一个石榴,因为有六个枝子从灯台出来。它们的石榴和枝子要与它接连一块,都是它的一部分,从一块纯金所造的一个实心块。要作灯台的七个灯盏;它要使灯盏向上,在它脸前发光。灯台的蜡剪和蜡花盘也是要纯金做的。做灯台和这一切的器皿,要用纯金一他连得。
“要作一个灯台”表属灵天堂。“用纯金”表它必须源于属天良善。“那灯台要做成实心的”表它的一切必须源于良善。“灯台的座、干、杯”表属世层里面的属灵事物。“石榴”表关于良善的记忆知识。“花”表关于真理的记忆知识。“都要与灯台接连一块”表这二者必须形成源于属天良善的属灵层的一部分。“灯台两边要杈出六个枝子”表整体上源于良善的真理的一切事物或能力。“这边杈出三个灯台枝子,那边杈出三个灯台枝子”表就良善和真理而言的完全或完整性。“有三个杏仁状的杯”表就源于良善的记忆知识而言的完全或完整性。“一个枝上”表源于良善的真理的能力。“有石榴、有花”表关于良善的记忆知识和关于真理的记忆知识。“一个枝上也有三个杏仁状的杯,有石榴、有花”具有同样的含义。“从灯台杈出来的六个枝子都是如此”表就属灵天堂中的一切事物而言,源于良善的真理的能力。“灯台上”表它的中间,一切事物皆通过它而被聚集在一起,能力也源于它。“有四个杏仁状的杯”表源于良善的真理的记忆知识。“有石榴、有花”表关于良善和真理的记忆知识。“从灯台出来的第一对枝子以下,有一个石榴,从灯台出来的第二对枝子以下有一个石榴,从灯台出来的第三对枝子以下又有一个石榴”表为了每一个真理的良善的记忆知识。“因为有六个枝子从灯台出来”表就属灵天堂中的一切事物而言,源于良善的真理的能力。“它们的石榴和枝子要与它接连一块,都是它的一部分”表关于良善的记忆知识,以及能力必须源于来自主的神性属灵层。“从一块纯金所造的一个实心块”表完美无瑕,因为它全由相同的良善构成。“要作灯台的七个灯盏”表来自它的神圣属灵事物。“它要使灯盏向上”表属灵天堂的光。“在它脸前发光”表来自主的神性人身的神性良善。“灯台的蜡剪和蜡花盘”表属世层中用来洁净和清扫的事物。“也是要纯金做的”表这些也必须由良善构成。“做灯台和这一切的器皿,要用纯金一他连得”表属灵良善连同其记忆知识所源于的属天良善。
Potts(1905-1910) 9547
9547. Verses 31-39. And thou shalt make a lampstand of pure gold; solid shall the lampstand be made, its shaft, and its reed, its cups, its pomegranates, and its flowers, shall be out of it; and there shall be six reeds going out of the sides thereof; three reeds of the lampstand out of the one side thereof, and three reeds of the lampstand out of the other side thereof; three almond-shaped cups in one reed, a pomegranate and a flower; and three almond-shaped cups in one reed, a pomegranate and a flower; so for the six reeds, going out of the lampstand; and in the lampstand four almond-shaped cups, its pomegranates, and its flowers; and a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it, for the six reeds going out of the lampstand. Their pomegranates and their reeds shall be out of it, all of them, one solid of pure gold. And thou shalt make the lamps thereof, seven; and it shall make its lamps go up, to give light over against the faces of it. And the tongs thereof, and the basins thereof shall be of pure gold. Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels. "And thou shalt make a lampstand" signifies the spiritual heaven; "of pure gold" signifies that it is from celestial good; "solid shall the lampstand be made," signifies that all is from good; "its shaft, and its reed, its cups," signifies spiritual things in the natural; "its pomegranates," signifies the memory-knowledges of good; "and its flowers," signifies the memory-knowledges of truth; "shall be out of it," signifies that they shall be from the spiritual which is from celestial good; "and there shall be six reeds going out of the sides thereof," signifies all things of truth from good in the complex; "three reeds of the lampstand out of the one side thereof, and three reeds of the lampstand out of the other side thereof," signifies full in respect to good and truth; "three almond-shaped cups," signifies full in respect to memory-knowledges from good; "in one reed," signifies the power of truth from good; "a pomegranate and a flower," signifies the memory-knowledge of good and the memory-knowledge of truth; "and three almond-shaped cups in the other reed, a pomegranate and a flower," signifies the like things; "so for the six reeds going out of the lampstand," signifies the power of truth from good in respect to all things in the spiritual heaven; "and in the lampstand," signifies the middle of it through which there is conjunction, and from which are powers; "four almond-shaped cups," signifies the memory-knowledges of truth from good; "its pomegranates, and its flowers," signifies the memory-knowledges of good and of truth; "and a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it," signifies the memory-knowledge of good for all the several truths; "for the six reeds going out of the lampstand," signifies the power of truth from good in respect to all things in the spiritual heaven; "their pomegranates and their reeds shall be out of it; all of it," signifies that the memory-knowledges of good and the powers shall be from the Divine spiritual which is from the Lord; "one solid of pure gold," signifies entire and perfect because from the same good; "and thou shalt make the lamps thereof, seven," signifies holy spiritual things from thence; "and it shall make its lamps go up," signifies the light of the spiritual heaven; "and it shall give light over against the faces of it," signifies from the Divine good of the Divine Human of the Lord; "and the tongs thereof, and the basins thereof," signifies the purifiers and evacuators in the natural; "shall be of pure gold," signifies also from good; "of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels," signifies celestial good from which is spiritual good together with its memory-knowledges.
Elliott(1983-1999) 9547
9547. Verses 31-39 And you shall make a lampstand from pure gold; solid shall the lampstand be made.a Its shaft and its branch, its cups, its pomegranates, and its flowers shall be of one piece with it.b And there shall be six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it. There shall be three almond-shaped cups on one branch, a pomegranate and a flower, and three almond-shaped cups on one branch,c a pomegranate and a flower - thus for the six branches going out of the lampstand. And on [the shaft of] the lampstand there shall be four almond-shaped cups, its pomegranates and its flowers. And there shall be a pomegranate under [the first] two branches out of it, and a pomegranate under [the second] two branches out of it, and a pomegranate under [the third] two branches out of it - for the six branches going out of the lampstand. Their pomegranates and their branches shall be of one piece with it,a all [shall be part] of it - one solid [piece made] from pure gold. And you shall make its seven lamps; and let it cause its lamps to go up and give light before its faces.d And its tongs and its trowelse [shall be made] from pure gold. A talent of pure gold shall [be used to] make it, together with all these vessels. 'And you shall make a lampstand' means the spiritual heaven. 'From pure gold' means that it must spring from celestial good. 'Solid shall the lampstand be made' means that all of it must spring from good. 'Its shaft and its branch, its cups' means the spiritual entities within the natural. 'Its pomegranates' means factual knowledge of good. 'And its flowers' means factual knowledge of truth. 'Shall be of one piece with it' means that both must form part of the spiritual springing from celestial good. 'And there shall be six branches going out of its sides' means all the capacities of truth derived from good in their entirety. 'Three branches of the lampstand out of one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it' means completeness so far as good and truth are concerned. 'There shall be three almond-shaped cups' means completeness so far as factual knowledge derived from good is concerned. 'On one branch' means the power of truth derived from good. 'A pomegranate and a flower' means a known fact about good and a known fact about truth. 'And three almond-shaped cups on one branch, a pomegranate and a flower' has the same meaning. 'Thus for the six branches going out of the lampstand' means the power of truth derived from good so far as all things in the spiritual heaven are concerned. 'And on [the shaft of] the lampstand' means the middle of it, by means of which everything is brought together, and from which powers are derived. 'There shall be four almond-shaped cups' means factual knowledge of truth derived from good. 'Its pomegranates and its flowers' means factual knowledge of good and truth. 'And there shall be a pomegranate under [the first] two branches out of it, and a pomegranate under [the second] two branches out of it, and a pomegranate under [the third] two branches out of it' means factual knowledge of good for every single truth. 'For the six branches going out of the lampstand' means the power of truth derived from good so far as all things in the spiritual heaven are concerned. 'Their pomegranates and their branches shall be of one piece with it, all [shall be part] of it' means that the factual knowledge of good and the powers must spring from the Divine Spiritual, which comes from the Lord. 'One solid [piece made] from pure gold' means unblemished and perfect because it all consists of the same good. 'And you shall make its seven lamps' means the holy spiritual things from it. 'And let it cause its lamps to go up' means the light of the spiritual heaven. 'And give light before its faces' means from the Divine Good of the Lord's Divine Human. 'And its tongs and its trowels' means things in the natural that serve to purify and clean out. '[Shall be made] from pure gold' means that these too must consist of good. 'A talent of pure gold shall [be used to] make it, together with all these vessels' means celestial good from which spiritual good together with its factual knowledge springs.
Latin(1748-1756) 9547
9547. Vers. 31-39. Et facies candelabrum auro puro, solidum fiet candelabrum, scapus ejus, et calamus ejus, scyphi ejus, malogranata ejus, et flores ejus, ex illo erunt. Et sex calami exeuntes ex lateribus ejus, tres calami candelabri ex latere ejus uno, et tres calami candelabri ex latere ejus altero. Tres scyphi amygdalati in calamo uno, malogranatum et flos; et tres scyphi amygdalati in calamo uno [, malogranatum et flos]; ita sex calamis exeuntibus ex candelabro. Et in candelabro quattuor scyphi amygdalati, malogranata ejus et flores ejus. Et malogranatum sub duobus calamis ex eo, et malogranatum sub duobus calamis ex eo, et malogranatum sub duobus calamis ex eo, sex calamis exeuntibus ex candelabro. Malogranata eorum et calami eorum ex ea erunt omnia {1}ejus, solidum unum auro puro. Et facies lucernas ejus septem; et ascendere faciat lucernas ejus, et illuminet e regione facierum ejus. Et forcipes ejus et trullas ejus auro puro. Talentum auri puri faciet illud cum omnibus vasis illis. `Et facies candelabrum' significat caelum spirituale: `auro puro' significat quod ex bono caelesti: `solidum fiet candelabrum' significat quod omne ex bono: `scapus ejus, et calamus ejus, scyphi ejus' significat spiritualia in naturali: `malogranata ejus' significat scientifica boni: `et flores ejus' significat scientifica veri: `ex illo erunt' significat quod ex spirituali quod ex bono caelesti: `et sex calami exeuntes ex lateribus ejus' significat omnia veri ex bono in complexu: `tres calami candelabri ex latere ejus uno, et tres calami candelabri ex latere ejus altero' significat plenum quoad bonum et verum: `tres scyphi amygdalati' significat plenum quoad scientifica ex bono: `in calamo uno` significat potentiam veri ex bono: `malogranatum et flos' significat scientificum boni et scientificum veri: `et tres scyphi amygdalati in calamo uno, malogranatum et flos' significat similia: `ita sex calamis exeuntibus ex candelabro' significat potentiam veri ex bono quoad omnia in caelo spirituali: `et in candelabro' significat medium ejus per quod conjunctio, et ex quo potentiae: `quattuor scyphi amygdalati' significat scientifica veri ex bono: `malogranata ejus et flores ejus' significat scientifica boni et veri: `et malogranatum sub duobus calamis ex eo, et malogranatum sub duobus calamis ex eo, et malogranatum sub duobus calamis ex eo' significat scientificum boni singulis veris: `sex calamis exeuntibus ex candelabro' significat potentiam veri ex bono quoad omnia in caelo spirituali: `malogranata eorum et calami eorum ex eo erunt omnia ejus' significat quod scientifica boni et potentiae ex Divino spirituali, quod a Domino, erunt: `solidum unum auro puro' significat integrum et perfectum quia ex eodem bono: `et facies lucernas ejus septem' significat sancta spiritualia inde: `et ascendere faciat lucernas ejus' significat lucem caeli spiritualis: `et illuminet e regione facierum ejus' significat a Divino Bono Divini Humani Domini: `et forcipes ejus et trullas ejus' significat purificatoria et evacuatoria in naturali: `auro puro' significat etiam ex bono: `talentum auri puri faciet illud cum omnibus vasis illis' significat bonum caeleste a quo bonum spirituale una cum ejus scientificis. @1 eorum IT$