上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9587节

(一滴水译,2018-2022)

  9587.主将人保持在思考的自由中;在外在约束,即对法律、生命的惧怕,以及对丧失名声、地位或利益的惧怕拦不住他的情况下,主将他保持在行动的自由中。不过,祂通过这自由把他引离邪恶;并通过这自由把他引向良善。祂如此温柔、默默地引导着这个人,以致他只知道一切都是从他自己发出的。主就这样在自由中在一个人的实际生命中播种良善,并将它深深植入;这良善会永远留在那里。主在马可福音教导了这一点:
  神的国,如同人把种撒在地里。这种发芽生长,那人却不晓得如何这样。地生果实是出于自然的。(马可福音4:26-28
  “神的国”是指与人同在的天堂,因而是指爱之良善和信之真理。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9587

9587. The Lord keeps man in the Freedom of thinking; and insofar as outward bonds, which are the fear of the law and for life, and the fear of the loss of reputation, of honor, and of gain, do not hinder, He keeps him in the Freedom of doing; but, through Freedom, He bends him away from evil; and, through Freedom, He bends him to good; leading him so gently and silently that the man knows no otherwise than that everything proceeds from himself. Thus the Lord, in Freedom, inseminates and inroots good in the very life of the man, which good remains to eternity. This the Lord teaches in Mark:

So is the Kingdom of God, as a man who casteth seed into the earth; the seed germinateth and groweth, while he knoweth not. The earth beareth fruit of its own accord (Mark 4:26-28). "The kingdom of God" denotes heaven with man, thus the good of love and the truth of faith.

Elliott(1983-1999) 9587

9587. The Lord maintains a person in the freedom to think; and to the extent that external restraints - fear of the law, fear for one's life, and fear of the loss of reputation, position, or gain - do not hold the person back, He maintains him in the freedom to act. But by means of that freedom He can steer the person away from what is bad, and by means of that freedom steer him towards what is good. He leads the person so gently and quietly that he has no other idea than this, that everything proceeds from himself. In this situation the Lord sows good and implants it deeply in a person's actual life; and that good remains there forever. This is something the Lord teaches in Mark,

The kingdom of God is like someone who casts seed into the earth. The seed sprouts and grows, he himself knowing not how; the earth bears fruit of its own accord. Mark 4:26-28.

'The kingdom of God' is heaven as it exists with a person; it is accordingly the good of love and the truth of faith.

Latin(1748-1756) 9587

9587. Dominus tenet hominem in libero cogitandi, et quantum vincula externa, quae sunt timor legis et vitae, ac timor jacturae famae, honoris, et lucri, non inhibent, tenet illum in libero faciendi; sed per liberum deflectit illum a malo, et per liberum flectit ad bonum; tam leniter et tacite ducendo ut homo non sciat aliter quam quod omne procedat a se; sic Dominus in libero inseminat et irradicat bonum ipsi hominis vitae, quod manet in aeternum. Hoc ita Dominus docet apud Marcum, Se habet regnum Dei quemadmodum homo qui projicit semen in terram; semen germinat et crescit dum nescit ipse; ultronea terra fructum fert, iv 26-28;

regnum Dei est caelum apud hominem, ita bonum amoris et verum fidei.


上一节  下一节