998、创世记9:4.唯独带灵魂的肉,就是它的血,却不可吃。
“肉”表示人的意愿部分;“灵魂”表示新生命;“血”表示仁爱;“不可吃”表示不可混在一起;因此,“唯独带灵魂的肉,就是它的血,却不可吃”表示不可将亵渎之物和神圣之物混在一起。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]998. Genesis 9:4. "Only flesh in its soul [you must not eat], its blood you must not eat."
Flesh symbolizes human volition. A soul symbolizes new life. Blood symbolizes neighborly love. Not eating symbolizes not mingling. So not eating flesh in its soul, [not eating] blood, is not mingling profane things with holy.
Potts(1905-1910) 998
998. Verse 4. Only the flesh with the soul thereof, the blood thereof, shall ye not eat. "Flesh" signifies the will part of man; the "soul" signifies the new life; the "blood" signifies charity; "not to eat" signifies not to mingle together; wherefore by "not eating flesh with the soul thereof, the blood thereof" is meant not mingling profane things with holy.
Elliott(1983-1999) 998
998. Verse 4 Only you shall not eat flesh with its soul, its blood.
'Flesh' means what belongs to man's will, 'soul' new life, 'blood' charity, while 'not eating' means not mixing together. Consequently 'not eating flesh with its soul, the blood' means not mixing unholy things together with holy.
Latin(1748-1756) 998
998. Vers. 4. Solummodo carnem in anima ejus, sanguinem ejus, non comedetis. 'Caro' significat voluntarium hominis: 'anima' significat vitam novam: 'sanguis' charitatem: 'non comedere' significat non commiscere: quare 'carnem in anima ejus, sanguinem, non comedere,' est non profana sanctis commiscere.