上一节  下一节  回首页


----中文待译----

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 838

838. To give them a mark on their right hand, or on their foreheads. That this signifies a testification of acknowledgment that they belong to the church, and are in the truths and goods, so called, of that faith, is evident from the signification of a mark, as denoting a sign or witness of acknowledgment, in this case that they belong to that church; and from the signification of the right hand, as denoting the truth of faith in its power (concerning which see above, n. 14:9, 11; 15:2; 16:2; 19:20; 20:4); the meaning of mark is similar to that of

"The sign" set by Jehovah upon Cain (Genesis 4:15).

Also

"The sign" which the prophet was commanded to set upon the foreheads of the men in the city of Jerusalem (Ezekiel 9:4).

As also by "the sign" in Moses:

"Thou shalt love Jehovah thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might; thou shalt bind these words for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes" (Deuteronomy 6:5, 8; 11:18).

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 838

838. That there be given them a mark upon their right hand and upon their foreheads, signifies an attestation of the acknowledgment that they are of the church, and are in the so-called truths and goods of that faith. This is evident from the signification of a "mark," as being a sign or attestation of acknowledgment, here that they are of that church; also from the signification of "right hand," as being the truth of faith in its power (See above, n. 14:9, 11; 15:2; 16:2; 19:20; 20:4. Moreover, a "mark" has a similar meaning as:

The sign set by Jehovah upon Cain (Genesis 4:15);

Likewise the sign that the prophet was commanded to set upon the foreheads of the men in the city of Jerusalem (Ezekiel 9:4);

as also the "sign" in Moses:

Thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy might. Thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets before thine eyes (Deuteronomy 6:5, 8; 11:18).

Apocalypsis Explicata 838 (original Latin 1759)

838. "Ut det illis characterem super manu eorum dextra, et super frontibus eorum." Quod significet testificationem agnitionis quod sint ab ecclesia, et in illius fidei veris et bonis ita dictis, constat ex significatione "characteris", quod sit signum seu testificatio agnitionis, hic quod sint ab illa ecclesia; ex significatione "manus dextrae", quod sit verum fidei in sua potentia (de qua supra, n. 298); et ex significatione "frontis" quod sit bonum amoris (de qua etiam supra, n. 427): hic itaque per "dextram et frontem" significantur vera et bona illius fidei sic dicta, quae tamen sunt vel non vera et bona, vel falsa et mala; agnitio tamen illorum pro veris et bonis significatur per "dare et accipere characterem super manu dextra eorum et super frontibus eorum." "Character" etiam significat signum agnitionis in sequentibus locis,

In Apocalypsi cap. 14:9, 11; 15:2; 16:2; 19:20; 20:4.

Simile quod per "characterem", etiam intelligitur per

"Signum" a Jehovah positum super Caino (Genesis 4:15):

Tum per "signum", quod propheta jussus signare super frontes virorum in urbe Hierosolyma (Ezechiel 9:4):

ut et per "signum", apud Mosen,

"Amabis Jehovam Deum tuum, ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex omnibus viribus tuis;.... alligabis ea in signum super manu tua, ac sint in frontalia inter oculos tuos" (Deuteronomius 6:5, 8; 11:18).


上一节  目录  下一节