135.“吃祭偶像之物”表由此产生的对敬拜的玷污和亵渎。这从前面的解释明显可知(114节),因为玷污良善的人将不洁之物归给了自己,由此玷污并亵渎敬拜。
135. "'And eat things sacrificed to idols.'" That this symbolizes the consequent defilement of worship and profanations is apparent from the explanations in no. 114 above. For people who adulterate goods adopt for themselves unclean notions, and by them defile and profane worship.
135. That 'And to eat idol-sacrifices' signifies the resulting defilement of worship, and profanations, is plain from the things expounded above (114); for they who adulterate goods appropriate to themselves unclean things, and by their means defile and profane worship.
135. And to eat idol-sacrifices, signifies the defilement of worship thence, and profanations, as is clear from the explanation given above, (114); for they who adulterate goods appropriate to themselves unclean things, by which they defile and profane worship.
135. "Ac edene idolothyta." - Quod significet inde conspurcationem cultus, et prophanationes, patet ab explicatis supra (114); nam qui adulterant bona, appropriant sibi immunda, et per illa conspurcant et prophanant cultum.