上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第16节

(一滴水译本 2019)

  16.“并那诚实作见证的”表祂就是神性真理本身。“作见证的”论及真理,真理自我见证,因而是指主,主是神性真理本身和圣言,这一点可参看上文(6节)。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 16

16. The faithful witness. This symbolically means, which is Divine truth itself.

It may be seen in no. 6 above that witnessing is said of truth, and that truth bears witness to itself, as does the Lord, who is Divine truth itself and the Word.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 16

16. 'Himself the Faithful Witness' signifies that He is Divine Truth Itself. That 'witness' is said of the truth (veritas), and that the Truth (Veritas) bears witness of itself, even as the Lord does, Who is the Divine Truth and Word itself, may be seen above (6).

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 16

16. Who is the faithful witness, signifies that He is the Divine Truth itself. That "witness" is predicated of truth, and that the truth testifies of itself, thus the Lord, who is the Divine Truth itself, and the Word, may be seen above, (6).

Apocalypsis Revelata 16 (original Latin 1766)

16. Ipse Testis fidelis," significat quod est ipsum Divinum Verum. - Quod "testis" dicatur de veritate, et quod Veritas testetur de Se, ita Dominus, Qui est ipsum Divinum Verum ac Verbum, videatur supra (6).


上一节  目录  下一节