177.“是无人能关的”表地狱不能胜过他们。因为唯有主能打开、关闭天堂之门,主向那些通过祂处于源自良善的真理之人永远敞开天堂之门,向那些处于源自邪恶的虚假之人则永远关闭天堂之门;既然唯独主能打开、关闭,那么可知,地狱不能胜过他们。关于该主题的更多内容,可参看前文(174节)。
177. "'And no one can shut it.'" This symbolically means that hell does not prevail against them. For the Lord alone opens and closes the doors to heaven, and a door that He opens remains perpetually open for people who are governed by truths springing from goodness derived from the Lord, but a door that is perpetually closed for people caught up in falsities springing from evil. Moreover, because it is the Lord alone who does the opening and closing, it follows that hell does not prevail against those people.
More relating to this explanation may be seen in no. 174 above.
177. 'And no one is able to shut it' signifies that hell does not prevail against them. For the Only Lord opens and shuts the doors to heaven, and the door that He opens is perpetually open to those who are in truths derived out of good from the Lord, and perpetually shut to those who are in untruths derived out of evil; and since the Only Lord opens and shuts, it follows that hell does not prevail against them. More may be seen above concerning these things (174).
177. And no one is able to shut it, signifies that hell cannot prevail against it. For the Lord alone opens and shuts the doors to heaven, and the door, which He opens, is perpetually open to those who are in truths from good from the Lord, and perpetually shut to those who are in falsities from evil; and since the Lord alone opens and shuts, it follows that hell cannot prevail against them: more may be seen on this subject above, (174).
177. "Et nemo potest claudere illud," significat quod Infernum non praevaleat contra illud; Solus enim Dominus aperit et claudit ostia ad Caelum; et ostium quod aperit, est perpetuo apertum illis qui in veris ex bono a Domino sunt, et perpetuo clausum illis qui in falsis ex malo; et quia Solus Dominus aperit et claudit, sequitur quod Infernum non praevaleat contra illos: plura de his videantur supra (174).