上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第950节

(一滴水译本 2019)

  950.启22:13.“我是阿拉法,是俄梅戛;是初,是终;是首先的,是末后的”表因为主是天地之神,天上和地上的一切事物都由祂所造,由祂的圣治掌管并照圣治发生。这些话就表示这些和更多的事(参看888节)。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 950

950. 22:13 "I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last." This symbolically means, for the Lord is God of heaven and earth, and He created all things in heaven and earth, and they are governed by His Divine providence and take place in accordance with it.

That this is the symbolical meaning of these words and more may be seen in no. 888 above.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 950

950. [verse 13] 'I am Alpha and Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last' signifies that the Lord is the God of heaven and earth, and all things in the heavens and on earth (in terris) have been made by Him, and are being governed by His Divine Providence, and are happening in accordance with it. That these things and more are signified by those words may be seen above (888).

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 950

950. Verse 13. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End, the First and the Last, signifies because the Lord is the God of heaven and earth, and by Him all things in the heavens and on the earth were made, and are ruled by His Divine Providence, and come to pass according to it. That this and more is signified by these words, may be seen above, (888).

Apocalypsis Revelata 950 (original Latin 1766)

950. (Vers. 13.) "Ego sum Alpha et Omega, Principium et Finis, Primus et Ultimus," significat quia Dominus est Deus Caeli et Terrae, et ad Ipso omnia in Caelis et in Terris jacta sunt, et per Divinam Ipsius Providentiam reguntur, et secundum illam fiunt. - Quod haec et plura per illa verba significentur, videatur supra (888).


上一节  目录  下一节