BE105.二十五、天主教今日对基督之功的归算以及因信(基督之功的归算)而称义已经一无所知(尽管他们的教会最初乃是建立在这些信仰上),因为天主教完全被掩盖于外在的各样敬拜形式中。因此,如果他们在某种程度上从外在的敬拜仪式中收敛,并直接亲近救主上帝耶稣基督,在执行圣体圣事时饼杯一起领受,那么他们就可以比更正教更容易被引向新耶路撒冷,也就是进入主的新教会。
105. XXV. Roman Catholics at this day know nothing of the Imputation of Christ's Merit, or of Justification by Faith therein, into which Faith their Church has been initiated, because this lies entirely concealed under their external forms of worship, which are numerous. Wherefore, if they recede even in part from the externals of their worship, and approach God the Saviour Jesus Christ direct, and also receive the Holy Eucharist in both elements, they may be brought into the New Jerusalem, that, is into the Lord's New Church, before the Reformed.
105. XXV. The Roman Catholics at this day know nothing of the imputation of the merit of Christ, and of justification by faith therein, into which their church was formerly initiated, because it is entirely concealed under their externals of worship, which are many; for which reason, therefore, if they recede but in part from their externals of worship, and immediately approach God the Savior Jesus Christ, and administer the Holy Eucharist in both kinds, they may be brought into the New Jerusalem, that is, into the New Church of the Lord, more easily than the Reformed.
105. XXV. Quod Romano-Catholici de Imputatione Meriti Christi, et de Justificatione per fidem ejus, in quam Ecclesia illorum initiata est, hodie nihil sciant, quoniam prorsus obtecta jacet per Externa cultus, quae sunt plura: et quod ideo si illi quoad partem recedunt ab externis cultus sui, ac immediate adeunt Deum Salvatorem Jesum Christum, et quoque binas Species in sacra Eucharistia sortiuntur, possint in Novam Hierosolymam, hoc est, in Novam Ecclesiam Domini prae Reformatis introduci.