149、从以下圣言经文明显可知,圣灵与主是一样的,是人从中获得启示的真理本身:
耶稣说,等真理的圣灵来了,祂要引导你们进入一切真理;祂不是凭自己说的,乃是把祂所听见的都说出来。(约翰福音16:13)
祂要荣耀我;祂要将受于我的指示你们。(约翰福音16:14,15)
因为祂与门徒们同在,并在他们里面。(约翰福音14:17,15:26)
耶稣说,我对你们说的话就是灵,就是生命。(约翰福音6:63)
从这些经文明显看出,从主发出的真理本身被称为圣灵;它因在光中,故能启示人。
149. We can see from the following passages in the Word that the Holy Spirit is the same as the Lord and is the very truth that is the source of our enlightenment. "Jesus said, 'When the spirit of truth has come, he will lead you into all truth. He will not speak on his own, but will say what he has heard'" (John 16:13). "He will glorify me because he will receive from me and will proclaim to you" (John 16:14-15). He will be with the disciples and in them (John 15:26 [14:17]). "Jesus said, 'The things I am telling you are spirit and life'" (John 6:63). We can see from these passages that the very truth that emanates from the Lord is called the Holy Spirit, which enlightens us because it is in the light.
149. That the Holy Spirit is identical with the Lord, and is the truth itself by which people are enlightened, is apparent from these passages in the Word:
(Jesus said,) ."..when...the Spirit of truth has come, He will guide you into all truth; ...He will not speak on His own, but whatever He has heard He will speak...." (John 16:13)
"He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you." (John 16:14)
...For He [dwells] with (the disciples) and will be in (them). (John 14:17)
(Jesus said,) "The (words) that I speak to you are spirit and...life." (John 6:63)
From these declarations it is apparent that the truth itself which emanates from the Lord is called the Holy Spirit - truth which, because it exists in a state of light, enlightens.
149. From the following passages in the Word it is clear that the Holy Spirit is the same as the Lord, and is the Truth itself from which man has enlightenment:
Jesus said, When the Spirit of Truth is come, he will guide you into all truth; he will not speak of himself; but whatsoever he will hear, that will he speak. John 16:13
He will glorify Me; for he will receive of Mine, and will show it unto you. John 16:14-15
He will be with the disciples and in them. John 15:26
Jesus said, the words that I speak unto you, they are spirit and they are life. John 6:63
From these passages it is clear that the Truth itself which proceeds from the Lord, is called the Holy Spirit; and because it is in light, it enlightens.
149. From the following passages in the Word it is plain that the Holy Spirit is the same as the Lord, and is truth itself, from which man has enlightenment:
Jesus said, When the spirit of truth is come, He will guide you into all truth; He shall not speak of Himself; but whatsoever He shall have heard, that shall He speak (John 16:13).
He shall glorify Me; for He shall receive of Mine, and shall show it unto you (John 16:14, 15).
That He will be with the disciples and in them (John 14:17; 15:26).
Jesus said, The words that I speak unto you, they are spirit and they are life (John 6:63).
From these passages it is evident that the Truth itself which proceeds from the Lord, is called the Holy Spirit; and because it is in light, it enlightens.
149. Quod Spiritus sanctus sit idem cum Domino, et quod sit ipsa Veritas, ex qua homini est Illustratio, patet ex his locis in Verbo[,] "Jesus dixit, quando venerit SPIRITUS VERITATIS, ducet vos in omnem VERITATEM; non loquetur a se ipso, sed quaecunque audiverit, loquetur[,]" Johannem 16:13. "Ille Me glorificabit, quia ex Meo accipiet, et annuntiabit vobis[,]" Johannem 16:14. 1 "Quod apud Discipulos et in illis erit[,]" Johannem 14:17. 2 "Jesus dixit, quae Ego loquor vobis, Spiritus et Vita sunt[,]" Johannem 6:63: ex his patet, quod ipsa Veritas, quae a Domino procedit, dicatur Spiritus sanctus; quae quia in luce est, illustrat.
Footnotes:
1. Prima editio: Johannem 16:14-15.
2. Prima editio: Johannem 15:26.