26、由于整个天堂及其万物皆与一位神有关,故天使的言语具有这样的性质:它通过天堂的和谐一致所发出的一种和声,在结尾落在一个终止式上;这也证实,天使不可能想到别的,只会想到一位神,因为言语是思维的表达。
26. Since the whole heaven and everything in it depend on a single God, it is the nature of angelic speech to come to a close in a particular harmony that flows from heaven's own harmony. This is a sign that it is impossible for angels to think of more than one God. Their speech follows from their thought.
26. Since the whole of heaven and all the constituents of heaven are connected to the one God, therefore the nature of angelic speech is such that through a harmony flowing from the harmony of heaven it ends in unison - evidence that it is impossible for angels to think of any but one God, for speech is an expression of thought.
26. Since the whole heaven and all the things of heaven have relation to one God, so angelic speech is of such a nature that, by a certain harmony flowing from the harmony of heaven, it terminates in a unity [of expression]. This is a sign that it is impossible for angels to think otherwise of God than as One, for speech is from thought.
26. Because the whole heaven and all things of heaven have relation to one God, angelic speech is such that by a certain unison flowing from the unison of heaven it closes in a single cadence - a proof that it is impossible for the angels to think otherwise than of one God; for speech is from thought.
26. Quoniam universum Coelum et omnia Coeli ad unum Deum se referunt, ideo loquela angelica talis est, ut per quendam concentum ex concentu Coeli fluens desinat in unum; indicium quod illis impossibile sit cogitare nisi unum Deum; loquela enim est ex cogitatione.